Archive Liste Typographie
Message : Traduction de chinese counting rod en français ? (Patrick Andries) - Samedi 02 Avril 2005 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Traduction de chinese counting rod en français ? |
Date: | Sat, 02 Apr 2005 06:25:49 -0800 |
From: | Patrick Andries <patrick@xxxxxxxxxxx> |
Pour plus de détails, cf.« Histoire universelle des chiffres : l'intelligence des hommes racontée par les nombres et le calcul », de Georges Ifrah (Paris : Éditions Robert Laffont, 1994 ; ISBN 2-221-07838-1). Quelques citations :
Tome II, p. 442 : un tableau intitulé « NUMÉRATION SAVANTE CHINOISE », avec les « counting-rod numbers ».
Tome I, pp 656–676 : un chapitre intitulé « Le système positionnel des savants chinois », qui présente également les « counting-rod numbers » et montre comment les « Su1zhou1 ma3 » de nos jours en sont issus. On y trouve aussi « le système des barres numérales chinoises », « le système savant chinois » et « la notation numérique savante ». Quant aux baguettes, l'auteur les appelle « bâtonnets », « fiches » et « jonchets ». Ce livre est fort intéressant mais il y a de nombreuses fautes, surtout dans ce qui est des langues exotiques. J'ai trouvé beaucoup de fautes dans les citations du chinois. À maintes reprises, par exemple, l'auteur cite pour ce système le nom chinois « suan zí » (tiré probablement de l'ouvrage de Needham), qui est sans doute incorrect. Il voulait dire peut-être « suànzì » ('caractères de calcul'). Mais ce terme ne se trouve pas dans mes dicos chinois et japonais. Ifrah appelle les « counting-rod numerals » des « chiffres savants chinois » ou « barres numérales chinoises ». Y a-t-il de meilleures traductions ? P. A.
- Traduction de chinese counting rod en français ?, Patrick Andries <=
- Re: [typo] Traduction de chinese counting rod en français ?, Didier Pemerle (03/04/2005)