Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Erreur de typographie ? (Jean-François Roberts) - Mardi 08 Novembre 2005 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Erreur de typographie ? |
Date: | Tue, 08 Nov 2005 00:34:01 +0100 |
From: | Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx> |
Bon sang... mais c'est bien sûr ! Sapristi, comment ai-je pu ne pas y penser ? Là, mon éclat de rire devient homérique (et je pèse mes mots). Respirons un bon coup, pour couper dans ce confusionnisme ahurissant. Très juste : c'est que l'anglais raffole de mots étrangers, y compris français, sans en faire aucun complexe (même remarque pour l'allemand, l'italien...). Y a guère que certains francophones pour en faire une affaire d'Etat... à géométrie variable, d'ailleurs. Que si, dans un texte en français, j'écris : "mutatis mutandis", ou "è finita la commedia", ou "Dasein" (etc.), personne ne s'offusquera. Si, en revanche, j'écris (toujours dans un texte en français) : "last but not least" - alors, tout est bon pour fustiger l'importation d'anglicismes condamnables, voire l'"inféodation" (je cite un courrier récent sur cette liste) aux "Anglo-Saxons" (ethnie et langage qui, rapellons-le, ont disparu il y a un bon millénaire...). C'est ce que j'appelle le réflexe "franchouillard" - qui tient plus à un sentiment d'insécurité, de même que l'argument "identitaire" qui voudrait que, puisque le français possède des accents (mauvais terme pour ces diacritiques, mais passons) d'origine, il *faut* les exhiber toujours et partout (y compris, of course, sur des majuscules qui n'en peuvent mais !) - ne serait-ce que pour afficher la différence avec l'anglais... O sancta simplicitas ! Argument souvent utilisé par ceux qui ont conscience d'avoir eux-mêmes une maîtrise... variable desdits accents en français. Pour en revenir à "attaché" (etc.) en anglais : ce terme (et les autres de ce type) s'écrit d'ailleurs sans ital. en anglais, mais reste *perçu* comme d'origine étrangère (de même que "Dasein", "maestro", "mañana", etc.) - contrairement à d'autres qui sont plus complètement acclimatés. Ainsi "café" (l'endroit), "ensemble" (sic : en mathématiques, "set" ; en stat., "ensemble"), "tranche" (stat. encore), "garage", "restaurant", etc. (Par le même raisonnement, on prétendra que le français connaît la tilde, l'umlaut, etc. Vous comprenez la fatuité de l'argument ! Que si le _Petit Larousse_ vous indique "Panamá", vous serez les premiers surpris si un typo britannique vient vous dire que le français use de la lettre "á" ["a accent aigu"].) La tentation est d'ailleurs forte, chez les anglophones, de prononcer ces mots "à l'anglaise", et souvent d'omettre l'accent (de "café" = "cafe", en particulier). En pratique, vous ne verrez jamais "attaché" (etc.) en tout-cap. *accentué* en typo anglaise. Maintenant, si vous avez des contre-exemples... Donc: l'anglais *connaît* les diacritiques étrangers, pour les nombreux mots d'importation qui sont resté consciemment des mots "étrangers" - à l'inverse de "cricket", par exemple, ou de la moitié environ du vocabulaire anglais - langue formée, on le sait, par un abâtardissement de l'anglo-saxon primitif sous l'effet du vieux français (et du patois normand) parlé par les envahisseurs de 1066. Il use, en revanche, de façon variable desdits accents, sans que ça heurte personne (sauf les correcteurs et autres copy-editors, etc.). En particulier, la typo anglophone usera peu des accents en tout-cap. Mais les éditeurs soigneux veillent à accentuer les cap. (= majuscules), le cas échéant, dans le texte courant - du fait même de l'"étrangeté" de la chose (ainsi : "Éluard"). On souhaite au français un abâtardissemnt aussi réussi. Sinon, ça restera, je le répète, du "franchouillard". Sur ce, je corrige (et j'écris) les textes français comme il se doit, bien entendu - mais, de même que mes collègues, sans illusions sur le caractère prétendument "intangible" de la langue et de l'orthotypographie françaises. > De : Patrick Andries <patrick@xxxxxxxxxxx> > Répondre à : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx > Date : Mon, 07 Nov 2005 16:37:42 -0500 > À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx > Objet : Re: [typo] Erreur de typographie ? > > >> Philippe Jallon a écrit : >> >>> Jean-François Roberts écrivit, précisément le 6/11/05 : >>> >>>> en anglais (langue qui n'utilise aucun >>>> accent à la française >>> >>> >>> >>> Recherché, attaché, résumé : autant de mots bien en vogue >>> outre-flotte, autant de contre-exemples. >> >> > Attaché : écrit avec l'accent dans la constitution de la Californie. > >
- Re: [typo] Erreur de typographie ?, (continued)
- Re: [typo] Erreur de typographie ?, Philippe Jallon (07/11/2005)
- Re: [typo] Erreur de typographie ?, Patrick BLANCHENAY (07/11/2005)
- Re: [typo] Erreur de typographie ?, Patrick Andries (07/11/2005)
- Re: [typo] Erreur de typographie ?, Jean-François Roberts <=
- Re: [typo] Erreur de typographie ?, Christian Dufour (08/11/2005)
- Re: [typo] Erreur de typographie ?, Serge Paccalin (08/11/2005)
- Re: [typo] Erreur de typographie ?, Jean-François Roberts (08/11/2005)
- RE: [typo] Erreur de typographie ?, Jef Tombeur (09/11/2005)
- RE: [typo] Erreur de typographie ?, Armelle Domenach (09/11/2005)
RE: [typo] Erreur de typographie ?, Eric Angelini (09/11/2005)