Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Erreur de typographie ?

(Jean-François Roberts) - Mardi 08 Novembre 2005
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Erreur de typographie ?
Date:    Tue, 08 Nov 2005 00:34:01 +0100
From:    Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx>

Bon sang... mais c'est bien sûr ! Sapristi, comment ai-je pu ne pas y penser
? Là, mon éclat de rire devient homérique (et je pèse mes mots). Respirons
un bon coup, pour couper dans ce confusionnisme ahurissant.

Très juste : c'est que l'anglais raffole de mots étrangers, y compris
français, sans en faire aucun complexe (même remarque pour l'allemand,
l'italien...).

Y a guère que certains francophones pour en faire une affaire d'Etat... à
géométrie variable, d'ailleurs. Que si, dans un texte en français, j'écris :
"mutatis mutandis", ou "è finita la commedia", ou "Dasein" (etc.), personne
ne s'offusquera. Si, en revanche, j'écris (toujours dans un texte en
français) : "last but not least" - alors, tout est bon pour fustiger
l'importation d'anglicismes condamnables, voire l'"inféodation" (je cite un
courrier récent sur cette liste) aux "Anglo-Saxons" (ethnie et langage qui,
rapellons-le, ont disparu il y a un bon millénaire...).

C'est ce que j'appelle le réflexe "franchouillard" - qui tient plus à un
sentiment d'insécurité, de même que l'argument "identitaire" qui voudrait
que, puisque le français possède des accents (mauvais terme pour ces
diacritiques, mais passons) d'origine, il *faut* les exhiber toujours et
partout (y compris, of course, sur des majuscules qui n'en peuvent mais !) -
ne serait-ce que pour afficher la différence avec l'anglais... O sancta
simplicitas ! Argument souvent utilisé par ceux qui ont conscience d'avoir
eux-mêmes une maîtrise... variable desdits accents en français.

Pour en revenir à "attaché" (etc.) en anglais : ce terme (et les autres de
ce type) s'écrit d'ailleurs sans ital. en anglais, mais reste *perçu* comme
d'origine étrangère (de même que "Dasein", "maestro", "mañana", etc.) -
contrairement à d'autres qui sont plus complètement acclimatés. Ainsi "café"
(l'endroit), "ensemble" (sic : en mathématiques, "set" ; en stat.,
"ensemble"), "tranche" (stat. encore), "garage", "restaurant", etc.

(Par le même raisonnement, on prétendra que le français connaît la tilde,
l'umlaut, etc. Vous comprenez la fatuité de l'argument ! Que si le _Petit
Larousse_ vous indique "Panamá", vous serez les premiers surpris si un typo
britannique vient vous dire que le français use de la lettre "á" ["a accent
aigu"].)

La tentation est d'ailleurs forte, chez les anglophones, de prononcer ces
mots "à l'anglaise", et souvent d'omettre l'accent (de "café" = "cafe", en
particulier). En pratique, vous ne verrez jamais "attaché" (etc.) en
tout-cap. *accentué* en typo anglaise. Maintenant, si vous avez des
contre-exemples...

Donc: l'anglais *connaît* les diacritiques étrangers, pour les nombreux mots
d'importation qui sont resté consciemment des mots "étrangers" - à l'inverse
de "cricket", par exemple, ou de la moitié environ du vocabulaire anglais -
langue formée, on le sait, par un abâtardissement de l'anglo-saxon primitif
sous l'effet du vieux français (et du patois normand) parlé par les
envahisseurs de 1066. Il use, en revanche, de façon variable desdits
accents, sans que ça heurte personne (sauf les correcteurs et autres
copy-editors, etc.). En particulier, la typo anglophone usera peu des
accents en tout-cap. Mais les éditeurs soigneux veillent à accentuer les
cap. (= majuscules), le cas échéant, dans le texte courant - du fait même de
l'"étrangeté" de la chose (ainsi : "Éluard").

On souhaite au français un abâtardissemnt aussi réussi. Sinon, ça restera,
je le répète, du "franchouillard". Sur ce, je corrige (et j'écris) les
textes français comme il se doit, bien entendu - mais, de même que mes
collègues, sans illusions sur le caractère prétendument "intangible" de la
langue et de l'orthotypographie françaises.


> De : Patrick Andries <patrick@xxxxxxxxxxx>
> Répondre à : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx
> Date : Mon, 07 Nov 2005 16:37:42 -0500
> À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx
> Objet : Re: [typo] Erreur de typographie ?
> 
> 
>> Philippe Jallon a écrit :
>> 
>>> Jean-François Roberts écrivit, précisément le 6/11/05 :
>>> 
>>>> en anglais (langue qui n'utilise aucun
>>>> accent à la française
>>> 
>>> 
>>> 
>>> Recherché, attaché, résumé : autant de mots bien en vogue
>>> outre-flotte, autant de contre-exemples.
>> 
>> 
> Attaché : écrit avec l'accent dans la constitution de la Californie.
> 
>