Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Apostrophe (jandre) - Dimanche 15 Janvier 2006 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Apostrophe |
Date: | Sun, 15 Jan 2006 13:45:31 +0100 (CET) |
From: | jandre@xxxxxxxx |
Selon Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx> > Je trouve cette statistique assez surprenante, en ce qui concerne l'italien, en tout cas. Merci de votre doute car, effectivement, j'étais en tort... Les chiffres que j'avais donnés venaient d'un comptage que j'avais fait sur un texte assez long qui a été traduit dans plein de langues et dont le codage latin-1 (ou autres) se trouvait sur le web : Les Évangiles... De mémoire je n'avais pris que celui selon Saint-Jean. Je viens juste de faire un autre comptage qui confirme votre doute, du moins pour l'italien. Cette fois j'ai pris le texte de projet de la constitution européenne traduit par des traducteurs professionnels et utilisant donc le même texte et les mêmes connotations. Voici un premier résultat (je compte exploiter du coup ce texte plus systématiquement) fait sur les versions pdf qui se trouvent dans http://europa.eu.int/constitution/download/print_XX.pdf avec XX = de, en, fr et it. Nombre d'apostrophes dans le texte du projet de la constitution européenne : allemand : 17 anglais : 304 français : 9152 (6300) italien : 5899 (3100) Pour ces deux derniers, les nombres entre parenthèses est un ordre de grandeur d'apostrophes une fois éliminées celles des expressions "typiques" du texte (l'union, l'euro et l'artic)... Je ne sais pas pourquoi les Évangiles utilisent si peu d'apostrophes... vieille traduction ? Texte plus littéraire ? Y-a-t'il un linguiste italianisant dans la salle? NB Ces 4 versions de la constitution utilisent toutes environ 180 occurrences de paires de guillemets, notés différemment mais toujours ouvrant/fermant. J'aimerais bien continuer ce genre de comptages sur d'autres textes identiques dans plusieurs langues (par exemple des romans assez célèbres pour avooir été traduits dans dautres langues, mais aussi assez variés pour présenter divers styles d'écriture et d'usage des signes). Si quelqu'un connaît un (ou plusieurs) site(s)... merci ! En tout cas, ça confirme ce que je disais, les Allemands et Anglais utilisent bien moins de vraies apostrophes que nous, Français et Italiens, et on ne voit pas pourquoi ils se sont permis de dire que ce signe était suffisamment peut employé pour être supprimé de Latin-1 et envoyé dans les bas fonds des tableaux d'Unicode (ça revient à ça !). Jacques André
- [typo] Champ Fleury de Geoffroy Tory, (continued)
- [typo] Champ Fleury de Geoffroy Tory, fmichaud76-public (16/01/2006)
- Re: [typo] Présentation et Fonte renaissance, Bertrand Chateigner (15/01/2006)
- Re: [typo] Présentation et Fonte renaissance, fmichaud76-public (15/01/2006)
- Re: [typo] Apostrophe, jandre <=
- RE: [typo] Apostrophe, Jef Tombeur (15/01/2006)
- RE: [typo] Apostrophe, Jef Tombeur (15/01/2006)
- Re: [typo] Apostrophe, Jean-François Roberts (15/01/2006)
- Re: [typo] Présentation et Fonte renaissance, Christian Laucou-Soulignac (15/01/2006)
- Re: [typo] Présentation et Fonte renaissance, jandre (16/01/2006)
- [typo] Cassetin, fmichaud76-public (27/01/2006)
- RE: [typo] Cassetin - oups, fmichaud76-public (27/01/2006)