Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] movable type

(Kristian Crick) - Jeudi 23 Février 2006
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] movable type
Date:    Thu, 23 Feb 2006 14:46:38 +0100
From:    Kristian Crick <kristian.crick@xxxxxxxxx>

Je dirais simplement "typographie", ou "caractères typographiques", par opposition à la "taille-douce".

"Beaucoup d'éditeurs préféraient la taille-douce à la typographie."

"Beaucoup d'éditeurs préféraient la taille-douce à l'utilisation de caractères typographiques."

Peut-être à modérer en fonction du niveau de vulgarisation. Si on s'adresse à des non-initiés, développer un peu :

"Beaucoup d'éditeurs préféraient faire graver directement leurs partitions plutôt que de les faire composer à l'aide de caractères typographiques."



Bonjour,

Comment traduirait-on en français "printed from movable type"? Il s'agit d'éditions musicales du XVIIIe siècle (ou avant) qui étaient encore imprimées à partir de "caractères mobiles", par opposition aux éditions musicales gravées sur planche de cuivre.

Merci!

Dennis