Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Multiple Master en français ?

(Patrick Andries) - Dimanche 29 Octobre 2006
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Multiple Master en français ?
Date:    Sat, 28 Oct 2006 21:45:37 -0400
From:    Patrick Andries <patrick@xxxxxxxxxxx>

Patrick Andries a écrit :


S'il faut vraiment traduire, Master doit alors être pris AMHA dans le sens de patron (de coupe et couture).


Merci de la suggestion.

Pourrait-on employer cette même idée dans "the lighter of the two masters [is to be scaled and the size of the glyph is decreased]" ? (Ici light s'oppose à bold).

"Le plus maigre des deux patrons" ? "des deux masters" ? "des deux matrices" ? "des deux modèles" ?

Yannis Haralambous parle d'archétypes (recours au grec compréhensible), ce n'est pas mal.

P. A.