Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Galles (Jean-François Roberts) - Lundi 12 Février 2007 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Galles |
Date: | Mon, 12 Feb 2007 19:19:18 +0100 |
From: | Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx> |
La République galloise, of course. Pour le reste, cessez de vous torturer l'esprit : l'usage est ce qu'il est, et il se justifie d'ailleurs (plus ou moins bien), par référence à une série de considérations, diversifiées suivant les cas de figure. Ne cherchez donc pas à unifier tout dans un moule unitaire et englobant ; vous ne ferez qu'accumuler les contradictions et les apories. Pour le reste, suivez donc ce que vous indique déjà votre dictionnaire (_Petit Larousse_, voire _Petit Robert_). Les questions épineuses y ont déjà été soumises à discussion, et les réponses apportées sont fiables. (Incidemment, la div. ne sert, dans l'usage contemporain, que pour les circonscriptions administratives *françaises* : Côte-d'Or, mais Côte d'Ivoire. Son emploi pour des entités étrangères est assez aléatoire, et gouverné, là encore, par des considérations diverses.) > De : "ANTOINE Fabien" <fabien.antoine@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> > Répondre à : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx > Date : Mon, 12 Feb 2007 17:10:14 +0100 > À : <typographie@xxxxxxxxxxxxxxx> > Objet : RE: [typo] Galles > > Et si le pays de Galles devenait une république, que devrait-on faire ? Parler > de la République de Galles ? Parler de la République du Pays-de-Galles ? > Attendre ? > > -----Message d'origine----- > De : Jean-Luc BLARY [mailto:jeanluc.blary@xxxxxxx] > Envoyé : lundi 12 février 2007 17:05 > À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx > Objet : Re: [typo] Galles > > Certainement parce que « Pays-Bas », mot composé, est la traduction du > mot « Nederland » - mais mal accordée, puisque « Nederland » signifie > littéralement « Le pays d'en bas », au singulier. > Il fut un temps où a été employé le terme « Néerlande », mais il est > tombé en désuétude en dépit de son intérêt (Néerlande -> Néerlandais). > > Jean-Luc > > ANTOINE Fabien a écrit : >> Pourquoi alors n'écrit-on pas « Pays-de-Galles » comme on écrit « Pays-Bas » >> ? C'est bien une unité administrative ? >> >> -----Message d'origine----- >> De : Jean-Luc BLARY [mailto:jeanluc.blary@xxxxxxx] >> Envoyé : lundi 12 février 2007 16:42 >> À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx >> Objet : Re: [typo] Galles >> >> Parce que « Nouvelle-Galles du Sud » est la traduction directe de « New >> South Wales » et non la transposition de la traduction de « Wales ». >> >> Jean-Luc >> >> ANTOINE Fabien a écrit : >> >>> Pourtant, « Nouveau-Pays-de-Galles-du-Sud » (NPGS) serait incorrect... >>> >>> -----Message d'origine----- >>> De : Jean-Luc BLARY [mailto:jeanluc.blary@xxxxxxx] >>> Envoyé : lundi 12 février 2007 14:40 >>> À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx >>> Objet : Re: [typo] Galles >>> >>> Oui et non. >>> D'un côté, on a traduit "Wales" par "Pays de Galles". >>> De l'autre, on a traduit "Prince(ss) of Wales" par "Prince(sse) de Galles". >>> >>> Et on devrait en effet dire "France-Pays de Galles". >>> >>> Jean-Luc >>> >>> P.S. À Jeux sans Frontières, on a bien eu "Malo-Jambes" au lieu de >>> "Malo-les-bains - Jambes". (Authentique !) >>> >>> ANTOINE Fabien a écrit : >>> >>> >>>> Merci. >>>> >>>> Les expressions « France-Galles » et « princesse de Galles » sont-elles >>>> donc des abus parce que « pays de Galles » y est tronqué ? >>>> >>>> >>>> -----Message d'origine----- >>>> De : Jean-Luc BLARY [mailto:jeanluc.blary@xxxxxxx] >>>> Envoyé : lundi 12 février 2007 13:31 >>>> À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx >>>> Objet : Re: [typo] Galles >>>> >>>> 1) « Pays de Galles » est le nom francophone de la région, donc c'est un >>>> tout inséparable, on va donc au nord du pays de Galles, bon gré mal gré. >>>> 2) Le « s » final n'est pas la marque du pluriel, mais partie intégrante >>>> de son orthographe. >>>> 3) La région d'Australie est LA Nouvelle-Galles du Sud. >>>> >>>> Enfin, on a en France le Pays d'Auge. Même punition, même motif. >>>> >>>> Jean-Luc >>>> >>>> fabien.antoine@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx a écrit : >>>> >>>> >>>> >>>>> Bonjour, >>>>> >>>>> J'ai un problème existentiel concernant le nom « Galles » dans « pays de >>>>> Galles >>>>> ». >>>>> Je n'arrive pas à déterminer quel est son genre et son nombre. >>>>> Doit-on écrire « Nouvelle-Galles-du-Sud » ou « Nouvelles-Galles-du-Sud ». >>>>> Le premier me semble plus courant, le second plus juste... >>>>> De même, doit-on parler des Galles du Nord ou de la Galles du Nord (on >>>>> trouve >>>>> aussi « nord du pays de Galles », mais ça ne m'enthousiasme pas). >>>>> Enfin, si on utilisait « Galles » sans le générique « pays » devant, comme >>>>> on >>>>> le fait pour « France-Galles » ou « princesse de Galles » mais hors d'une >>>>> expression, devrait-on mettre un article : « la Galles », « les Galles », >>>>> « le >>>>> Galles », « Galles », quel serait le bon usage ? >>>>> >>>>> Merci. >>>>> >>>>> Fabien A. >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>> >>>> >>>> >>> >>> >> >> >> >
- Re: [typo] Galles, (continued)
- Re: [typo] Galles, Jacques Melot (12/02/2007)
- RE: [typo] Galles, ANTOINE Fabien (12/02/2007)
- Re: [typo] Galles, Jean-Luc BLARY (12/02/2007)
- Re: [typo] Galles, Jean-François Roberts <=