Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Galles

(Jean-François Roberts) - Lundi 12 Février 2007
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Galles
Date:    Mon, 12 Feb 2007 19:19:18 +0100
From:    Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx>

La République galloise, of course.

Pour le reste, cessez de vous torturer l'esprit : l'usage est ce qu'il est,
et il se justifie d'ailleurs (plus ou moins bien), par référence à une série
de considérations, diversifiées suivant les cas de figure.

Ne cherchez donc pas à unifier tout dans un moule unitaire et englobant ;
vous ne ferez qu'accumuler les contradictions et les apories.

Pour le reste, suivez donc ce que vous indique déjà votre dictionnaire
(_Petit Larousse_, voire _Petit Robert_). Les questions épineuses y ont déjà
été soumises à discussion, et les réponses apportées sont fiables.

(Incidemment, la div. ne sert, dans l'usage contemporain, que pour les
circonscriptions administratives *françaises* : Côte-d'Or, mais Côte
d'Ivoire. Son emploi pour des entités étrangères est assez aléatoire, et
gouverné, là encore, par des considérations diverses.)


> De : "ANTOINE Fabien" <fabien.antoine@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
> Répondre à : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx
> Date : Mon, 12 Feb 2007 17:10:14 +0100
> À : <typographie@xxxxxxxxxxxxxxx>
> Objet : RE: [typo] Galles
> 
> Et si le pays de Galles devenait une république, que devrait-on faire ? Parler
> de la République de Galles ? Parler de la République du Pays-de-Galles ?
> Attendre ?
> 
> -----Message d'origine-----
> De : Jean-Luc BLARY [mailto:jeanluc.blary@xxxxxxx]
> Envoyé : lundi 12 février 2007 17:05
> À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx
> Objet : Re: [typo] Galles
> 
> Certainement parce que « Pays-Bas », mot composé, est la traduction du
> mot « Nederland » - mais mal accordée, puisque « Nederland » signifie
> littéralement « Le pays d'en bas », au singulier.
> Il fut un temps où a été employé le terme « Néerlande », mais il est
> tombé en désuétude en dépit de son intérêt (Néerlande -> Néerlandais).
> 
> Jean-Luc
> 
> ANTOINE Fabien a écrit :
>> Pourquoi alors n'écrit-on pas « Pays-de-Galles » comme on écrit « Pays-Bas »
>> ?  C'est bien une unité administrative ?
>> 
>> -----Message d'origine-----
>> De : Jean-Luc BLARY [mailto:jeanluc.blary@xxxxxxx]
>> Envoyé : lundi 12 février 2007 16:42
>> À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx
>> Objet : Re: [typo] Galles
>> 
>> Parce que « Nouvelle-Galles du Sud » est la traduction directe de « New
>> South Wales » et non la transposition de la traduction de « Wales ».
>> 
>> Jean-Luc
>> 
>> ANTOINE Fabien a écrit :
>> 
>>> Pourtant, « Nouveau-Pays-de-Galles-du-Sud » (NPGS) serait incorrect...
>>> 
>>> -----Message d'origine-----
>>> De : Jean-Luc BLARY [mailto:jeanluc.blary@xxxxxxx]
>>> Envoyé : lundi 12 février 2007 14:40
>>> À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx
>>> Objet : Re: [typo] Galles
>>> 
>>> Oui et non.
>>> D'un côté, on a traduit "Wales" par "Pays de Galles".
>>> De l'autre, on a traduit "Prince(ss) of Wales" par "Prince(sse) de Galles".
>>> 
>>> Et on devrait en effet dire "France-Pays de Galles".
>>> 
>>> Jean-Luc
>>> 
>>> P.S. À Jeux sans Frontières, on a bien eu "Malo-Jambes" au lieu de
>>> "Malo-les-bains - Jambes". (Authentique !)
>>> 
>>> ANTOINE Fabien a écrit :
>>> 
>>> 
>>>> Merci.
>>>> 
>>>> Les expressions « France-Galles » et « princesse de Galles » sont-elles
>>>> donc des abus parce que « pays de Galles » y est tronqué ?
>>>> 
>>>> 
>>>> -----Message d'origine-----
>>>> De : Jean-Luc BLARY [mailto:jeanluc.blary@xxxxxxx]
>>>> Envoyé : lundi 12 février 2007 13:31
>>>> À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx
>>>> Objet : Re: [typo] Galles
>>>> 
>>>> 1) « Pays de Galles » est le nom francophone de la région, donc c'est un
>>>> tout inséparable, on va donc au nord du pays de Galles, bon gré mal gré.
>>>> 2) Le « s » final n'est pas la marque du pluriel, mais partie intégrante
>>>> de son orthographe.
>>>> 3) La région d'Australie est LA Nouvelle-Galles du Sud.
>>>> 
>>>> Enfin, on a en France le Pays d'Auge. Même punition, même motif.
>>>> 
>>>> Jean-Luc
>>>> 
>>>> fabien.antoine@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx a écrit :
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>>> Bonjour,
>>>>> 
>>>>> J'ai un problème existentiel concernant le nom « Galles » dans « pays de
>>>>> Galles
>>>>> ».
>>>>> Je n'arrive pas à déterminer quel est son genre et son nombre.
>>>>> Doit-on écrire « Nouvelle-Galles-du-Sud » ou « Nouvelles-Galles-du-Sud ».
>>>>> Le premier me semble plus courant, le second plus juste...
>>>>> De même, doit-on parler des Galles du Nord ou de la Galles du Nord (on
>>>>> trouve
>>>>> aussi « nord du pays de Galles », mais ça ne m'enthousiasme pas).
>>>>> Enfin, si on utilisait « Galles » sans le générique « pays » devant, comme
>>>>> on
>>>>> le fait pour « France-Galles » ou « princesse de Galles » mais hors d'une
>>>>> expression, devrait-on mettre un article : « la Galles », « les Galles »,
>>>>> « le
>>>>> Galles », « Galles », quel serait le bon usage ?
>>>>> 
>>>>> Merci.
>>>>> 
>>>>> Fabien A.
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>> 
>>> 
>> 
>> 
>> 
>