Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Guillemets et ponctuation in English

(Marc Autret) - Vendredi 27 Mars 2009
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Guillemets et ponctuation in English
Date:    Fri, 27 Mar 2009 10:00:31 +0100 (CET)
From:    Marc Autret <marcautret@xxxxxxx>

> _The Oxford Companion to the English Language", bon livre, je radote,  
> très lisible, précise à l'entrée "Quotation Marks" : En anglais  
> britannique, les guillemets sont souvent placés à l'intérieur des  
> autres signes de ponctuation quand ils se rapportent à à un membre de  
> la phrase compris dans ces autres signes, comme dans _When you said  
> ‘Go away’, I was shocked_. En anglais américain, cependant, les  
> guillemets sont placés à l'extérieur des signes de ponctuation dans  
> tous les cas, comme dans _When you said ‘Go away,’ I was shocked_  
> (O.C.E.L., p. 838 de l'édition de 1992).
> Le _Fowler's Modern English Usage distingue l'usage _conventional_,  
> où le guillemet (quelle que soit la forme qu'il revêt, simple ou  
> double) fermant se place hors de la ponctuation (en général, après la  
> virgule, etc.) et l'usage _logical_ où il se place à l'intérieur de  
> la ponctuation (pratiquement, avant la virgule, etc.). Autrement dit,  
> il recommande de se débrouiller entre le "c'est-comme-ça-parce-que- 
> c'est-comme-ça" et le "c'est-comme-ça-parce-que-c'est cohérent avec  
> le sens" (voir Fowler's Modern English Usage, p. 591 de l'édition  
> brochée de 1988).
[D. Pemerle]

Merci pour ces précisions. Il est toujours frappant et enrichissant d'observer le _conventional_ des autres pays (surtout quand il ne coïncide pas avec le _logical_). J'imagine qu'aux yeux d'un maquettiste anglo-américain qui devrait effectuer une composition en français, notre appel de note depuis l'intérieur des guillemets citants pourrait créer exactement le même trouble.

Marc Autret
http://marcautret.free.fr/