Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Un air de jamais vu... (Denis Jacquerye) - Mardi 08 Janvier 2013 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Un air de jamais vu... |
Date: | Tue, 8 Jan 2013 09:50:39 +0000 |
From: | Denis Jacquerye <moyogo@xxxxxxxxx> |
Selon Le lexicon : Mise en page et mise en texte des manuscrits hébreux, grecs, latins, romans et arabes de Philippe Bobichon, p. 56 <http://cel.archives-ouvertes.fr/docs/00/37/76/71/PDF/lexicon.pdf>, l’astérisque a la forme de cette marque de référence dans certains manuscrits grecs ou latins : « Signe (vertical ou oblique) formé de deux traits se coupant à angle droit et cantonnés de plusieurs points » et « Analogue, par sa forme, à une croix de saint André pointée dans chaque angle, il prend, selon les utilisateurs, des significations diverses : fin d’un poème, autre occurrence du même vers ailleurs, chez Homère, réparation d’une omission, signalement de vers authentiques, ou encore, chez Jérôme, de ce qui manque dans l’hébreu ou dans la Septante. » Bien qu’il soit possible que les deux symboles n’ait rien à voir, une autre hypothèse serait plutôt qu’après l’emprunt de ce symbole, sa ressemblance au mot 米 kome (riz) lui ait donner son nom en japonais. Il est aussi possible qu’un symbole japonais ait adopté cette forme par similitude d’usage. Bref, on ne sait pas trop. Pour l’usage dans les manuscrits grecs ou latins, on pourrait penser que l’astérisque * est utilisé à sa place lorsque ceux-ci sont imprimés. -- Denis Moyogo Jacquerye 2013/1/8 Thierry Bouche <thierry.bouche@xxxxxxxxxxxxxxx>: > Bonjour, > > Le mardi 8 janvier 2013 à 09:53:16, Jacques ANDRÉ écrivit : > > > J> Le 8 janv. 2013 à 09:46, Denis Jacquerye <moyogo@xxxxxxxxx> a écrit : >>> >>> >>> >>> On peut tout de même se demander comment ce symbole se retrouve, en >>> français, sur une carte postale. > > J> La réponse ne serait-elle pas que tout simplement ces deux > J> symboles (celui de la carte postale et celui de la typo nippone) > J> n'ont rien à voir, sauf une ressemblance graphique ? > > on est tout de même dans la situation ubuesque où un colistier pose > une question à la liste car il pense qu'elle regorge de gens érudits > (qui donc aussi savent quand ils ne savent pas) et au final ne reçoit > que des réponses d'ignorants parfaits (sur cette question) produites à > l'aide de ces grands outils de savoir que sont google et wikipedia. > > La question est : est-ce que quelqu'un de la liste connaît ce signe et > cet emploi pour indiquer un ajout ou une insertion dans un texte > (manuscrit). Une sous-question naturelle sur cette liste est de savoir > si ça correspond à une pratique typo (voire méta-typo, genre > correction ou annotation d'un imprimé) -- mais faudrait tout de même pas > trop fantasmer sur la culture typo d'un musicien ! > > Finalement, on constate qu'il n'y a pas des tonnes de spécialistes des > pratiques manuscrites du XIXe siècle sur cette liste, ce qui peut > éventuellement s'expliquer par son nom et son objet de prédilection ? > > Th. B. > > > > La liste Typo — discussions typographiques > Les archives : https://sympa.inria.fr/sympa/arc/typographie > Désabonnement : <mailto:sympa_inria@xxxxxxxx?subject=unsubscribe%20typographie> > > >
- Re: [typo] Un air de jamais vu..., (continued)
- Re: [typo] Un air de jamais vu..., Denis Jacquerye (08/01/2013)
- Re: [typo] Un air de jamais vu..., Jacques ANDRÉ (08/01/2013)
- Re: [typo] Un air de jamais vu..., Thierry Bouche (08/01/2013)
- Re: [typo] Un air de jamais vu..., Denis Jacquerye <=
- [typo] Vœux CLS..., CLS (08/01/2013)
- Re: [typo] Vœux CLS..., L. Grammont (03/02/2013)
- Re: [typo] Vœux CLS..., CLS (03/02/2013)
- Re: [typo] Vœux CLS..., Jean-Michel Pochet (03/02/2013)
- Re: [typo] V¦ux CLS..., Thierry Vohl (03/02/2013)
- Re: [typo] Vœux CLS..., L. Grammont (03/02/2013)
- Re: [typo] Un air de jamais vu..., salix9506 (08/01/2013)