Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Dièse et hashtag, Mali et War!

(Didier Verna) - Mercredi 23 Janvier 2013
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Dièse et hashtag, Mali et War!
Date:    Wed, 23 Jan 2013 15:42:42 +0100
From:    Didier Verna <didier@xxxxxxxxxxxxx>

"Nicolas LARDERET" <nicolas.larderet@xxxxxxx> écrivait:

> Bonjour, Je signale cet article qui pourrait intéresser (ou énerver,
> c'est selon) les colistiers :
> http://www.rue89.com/2013/01/23/ne-dites-plus-hashtag-mais-mot-diese-238894

  En tant qu'informaticien intéressé par la typographie et les langues
  en général, je suis plutôt du côté des énervés, mais pas pour la
  raison que donne l'article.

  Utiliser « dièse » à la place de « croisillon », c'est certes
  incorrect mais on n'est quand même pas très loin. Je ne suis pas un
  puriste, je peux supporter[1].

  Le vrai problème de « mot-dièse », c'est l'absence totale de
  sémantique. En anglais, « hash tag » a une signification très
  forte. D'abord, « tag » ne veut pas dire « mot » mais « étiquette ».
  Ce n'est pas pareil. Il y a l'idée de marquage dedans.

  Ensuite, n'oublions pas que « hash tag » provient du jargon
  informatique, dans lequel « hash » est aussi très connoté. Hasher,
  c'est classifier. Une table de hashage (hash table en anglais) est une
  structure de données associative permettant de retrouver de
  l'information à partir d'une clé. La fonction qui implémente ce
  processus est la « fonction de hashage » (hashcode en anglais).

  Et pour finir, n'oublions pas que « to hash », en anglais, signifie
  également discuter à fond d'un sujet.

  
  En résumé, « hashtag » a une très forte sémantique, et tout à fait
  adaptée à son usage. C'est une « étiquette de classification ». Je
  mets au défi quiconque de me trouver un sens intelligible à
  « mot-dièse ». Et cela me paraît plus important que les histoires de
  croisillon...


  Ensemble, unissons-nous pour mot-dire le maux-dièse !



Footnotes: 
[1]  en d'autres termes, je ne partirais pas en croisade pour le
croisillon :-)

-- 
Resistance is futile. You will be jazzimilated.

Scientific site:   http://www.lrde.epita.fr/~didier
Music (Jazz) site: http://www.didierverna.com