Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Abréviation des prénoms étrangers dans un texte rédigé en français (Martyn Kramek) - Mardi 17 Février 2015 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Abréviation des prénoms étrangers dans un texte rédigé en français |
Date: | Tue, 17 Feb 2015 18:20:18 +0100 |
From: | Martyn Kramek <martyn@xxxxxxxxxxxx> |
W dniu 2015-02-05 o 12:23, Patrick pisze:
ś est proche du ch français (cheu), en finale de mot habituellement.
Je pourrai être d'accord que c'est le "sz" polonais qui est proche du "ch" français, mais pas le "ś" qui est palatal... et d'autre côté, n'est pas comme le "ch" allemand.
pl=?fr=?desz=ch=sch : http://fr.wikipedia.org/wiki/Consonne_fricative_r%C3%A9troflexe_sourde ś=/=/ : http://fr.wikipedia.org/wiki/Consonne_fricative_alv%C3%A9olo-palatale_sourde
/=/=ch : http://fr.wikipedia.org/wiki/Consonne_fricative_palatale_sourdeMais je ne peux pas laisser passer une hypothèse que le "ś" polonais se trouve habituellement à la fin ou en finale. Les mots 'świat', 'wyświęcony', 'pościel', 'wyścig", "miłość" et "niegdyś" vont démontrer eux mêmes qu'elle ne est plus valable.
Cordialement, Martyn
- [typo] comparaison ne vaut pas raison, (continued)
- [typo] comparaison ne vaut pas raison, Domenach (15/02/2015)
- Re: [typo] comparaison ne vaut pas raison, Jacques ANDRÉ (15/02/2015)
- Re: [typo] comparaison ne vaut pas raison, Jacques Melot (15/02/2015)
- Re: [typo] Abréviation des prénoms étrangers dans un texte rédigé en français, Martyn Kramek <=
- Re: [typo] Abréviation des prénoms étrangers dans un texte rédigé en français, Thibaud-8 (05/02/2015)
- [typo] Archéologie typographique, Thibaud-8 (09/02/2015)
- Re: [typo] Archéologie typographique, Jacques ANDRÉ (09/02/2015)
- Re: [typo] Archéologie typographique, Thomas Linard (09/02/2015)
Re: [typo] Succession (d'expressions) entre (parenthèses); notes, Domenach (30/01/2015)