Archive Liste Typographie
Message : Typo au Quebec (anecdote + question)

(Philippe JALLON) - Vendredi 09 Octobre 1998
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Typo au Quebec (anecdote + question)
Date:    Fri, 9 Oct 1998 20:15:10 +0100
From:    Philippe JALLON <panafmed@xxxxxxxxxxx>

Bonjour,

Comme on a pu le lire dans les journaux, les ministres responsables de la
chaîne francophone TV5 se sont réunis à Québec pour y décider ceci et cela.

Mais le grand public ignore tout de la guerre des communiqués que cette
conférence a engendrée. Moi, j'ai reçu six communiqués de presse au sujet
de ce considérable (?) événement. Outre qu'elles divergeaient sur l'utilité
de mentionner la présence d'un sous-ministre français, les deux principales
versions du communiqué offraient des variantes typographiques dignes
d'intérêt.

La version française -- que j'ai reçue en premier -- était farcie de
majuscules « d'obséquiosité » : on y parlait de « Monsieur » Machin (et
même de « Mr » Machin), « Président Directeur Général » de Bidule, ou
encore du « Ministre Délégué », etc.

La version québécoise, annulant et remplaçant la précédente, est venue en
deuxième. Sur le fond, un seul changement : le sous-ministre avait disparu
; les typographes s'en foutent. Mais sur la forme, le communiqué était
expurgé de la plupart des majuscules superflues et offrait à la postérité
un réel effort d'orthographe : « XIIIème » devenait « XIIIe », « Mr »
redevenait le francophone « M. », et « Monsieur » Machin était derechef
transformé en un simple mortel, « monsieur » Machin. Bref, la langue
française enregistrait là une éclatante victoire*...

Hormis un accord fautif, j'ai toutefois relevé un grave point de divergence
avec la langue française, du moins celle que l'on pratique sur les bords de
la Seine. En effet, ce texte maniait la typographie selon les règles en
vigueur à Washington (pas de fine après un guillemet ouvrant ni avant un
guillemet fermant, pas d'espace avant le deux-points, etc.) et non pas
selon celles de Paris.

Question : les Québécois francophones utilisent-ils normalement une
typographie franco-française, une typographie « franco-québécoise », ou
bien carrément une typographie angloaméricaine ?

* Mais le siège parisien de TV5-Europe, qui semblait tenir à ce que figurât
le nom du sous-ministre, m'a infligé quatre nouvelles versions de son
communiqué, où le sous-ministre et les majuscules superflues ont ressurgi
au grand galop.


Philippe JALLON	panafmed@xxxxxxxxxxx
Directeur de la publication / Chief Editor    Médias interAfrique
NEW / NOUVEAU !!!!
Phone +33 1 45 47 10 41
Fax +33 1 45 47 18 73