Archive Liste Typographie
Message : Re: J'en ai eu un ! (the euro question) ;)

(Patrick Andries) - Lundi 30 Novembre 1998
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: J'en ai eu un ! (the euro question) ;)
Date:    Sun, 29 Nov 1998 22:43:54 -0500
From:    "Patrick Andries" <pandries@xxxxxxxxx>



>>A 03:11 98-11-28 +0100, Olivier RANDIER a écrit :
>>>Pour le "E", il m'est venu à l'esprit que sur les calculettes, ça désigne
>>>l'erreur ;)
>>
>>   [Alain]
>>   Et en notation Fortran (notation adoptée par les autres langages et
>>environnements de programmation), 2E25  veut dire 2 multiplié par 10 à la
>>puissance 25. (;
>>  (Au Portugal la notation 2$25 deviendrait 2E25 pour l'EURO, si l'on ne
>>veut pas changer les applications).
>
>Euh, de toute façon, la notation 2$25 est incorrecte, et ce, quelle que
>soit la langue, il me semble.

Et pourquoi, donc ?

>Il faut écrire 2,25 $. En anglais, ce serait $2.25. La position de la
devise, le séparateur décimal peuvent changer (je
>ne suis pas sûr de l'usage espagnol), mais en aucun cas la devise ne
>saurait se substituer au séparateur décimal.


Ça me paraît un peu péremptoire : après tout c'est une convention arbitraire
à souhait.

Je confirme (à la page 49 de Programming for the Word, Prentice Hall, isbn
0-13-722190-8)
 le fait que 2,25 $ (escudos) s'écrivent 2$25 au Portugal.

Je trouve cette notation excellente car elle correspond exactement
à la manière habituelle de prononcer les montants : deux écus 25 centimes
(et non 2,25 écus)



Patrick