Archive Liste Typographie
Message : Re: J'en ai eu un ! (the euro question) ;)

(Alain LaBonté ) - Lundi 30 Novembre 1998
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: J'en ai eu un ! (the euro question) ;)
Date:    Mon, 30 Nov 1998 10:58:21 +0100
From:    Alain LaBonté  <alb@xxxxxxxxxxxxxx>

A 03:01 98-11-30 +0100, Olivier RANDIER a écrit :
>Euh, de toute façon, la notation 2$25 est incorrecte, et ce, quelle que
>soit la langue, il me semble. Il faut écrire 2,25 $. En anglais, ce serait
>$2.25. La position de la devise, le séparateur décimal peuvent changer (je
>ne suis pas sûr de l'usage espagnol), mais en aucun cas la devise ne
>saurait se substituer au séparateur décimal.

   [Alain]
   Je suis formel, 2,25 escudos, ça s'écrit 2$25 a Portugal. Cela m'est
toujours apparu comme très logique car même en français, on dit plus
naturellement «  2 francs 25 » dans la conversation, que « 2 virgule 25
francs », alors je m'explique facilement la coutume portugaise, qui est
très cohérente d'un point de vue linguistique. La notation à laquelle nous
sommes habitués est bien sûr logique du point de vue de la notation
mathématique, mais elle fait abstraction de la langue. Il ne faudrait pas
croire, pourtant, qu'elle est si universelle et si indiscutable que cela.

   Par ailleurs si l'on parle d'autres langues hors-Europe, le séparateur
décimal peut prendre n'importe quelle forme dans les pays arabes *SAUF* un
point (pour éviter la confusion avec le zéro des chiffres « hindi »
utilisés par les pays arabes sauf en Afrique du Nord).

Alain LaBonté
Paris