Archive Liste Typographie
Message : Re: Francisation des noms propres ?

(Jacques Andre) - Jeudi 09 Mars 2000
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Francisation des noms propres ?
Date:    Thu, 09 Mar 2000 15:32:12 +0100
From:    Jacques Andre <Jacques.Andre@xxxxxxxx>

Jef Tombeur wrote:
> 
> |en tout cas pour le russe il y a une translitération frnçaise officielle
> |qui est rarement respectée.

> Il y a eu certes un glissement entre "Monsieur Niet" et Gorba (tchoff ?). Un
> gromiko (Gervais-Danone) pour celui qui nous déniche la dite
> translitération...

Site de la dite, je ne sais pas ; mais au moins référence (c'est la
grande différence entre l'ISO et l'AFNOR d'une part et l'IETF ou le W3 
d'autre part : pour les premiers les normes et codages sont payants,
pour les autres c'est sur le web...).


AFNOR
Documentation, tome 1, Présentation des publications, etc.
Recueil de normes françaises, 1993. ISSN 0335-3931

Page 209 saa. Translitération des caractères cyrilliques salves en
caractères latins, Norme  NF ISO 9, avril 1989, indice : Z 46-001

Il y en a aussi d'autres, par exemple :
page 219 :
Romanisation du japonais (écriture en kana),
NF ISO 3602, décembre 1990, Z46-005.

-- 
Jacques André
Irisa/Inria-Rennes,   Campus de Beaulieu,  F-35042 Rennes Cedex,  
France
Tél. : +33 2 99 84 73 50,  fax : +33 2 99 84 71 71, email :
jandre@xxxxxxxx