Archive Liste Typographie
Message : Re: Hachette-Èd. du CNRS (Jacques Melot) - Lundi 19 Novembre 2001 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Hachette-Èd. du CNRS |
Date: | Mon, 19 Nov 2001 11:05:51 +0000 |
From: | Jacques Melot <jacques.melot@xxxxxxxxx> |
Le 19/11/01, à 11:44 +0100, nous recevions de Thierry Bouche :
Concernant « Re: Hachette-éd. du CNRS », Jacques Melot écrit : « » >Hachette-éd. du CNRS » Dégénérescence, quand tu nous tiens... Diable, tu vois tout ça, toi, dans un trait d'union et un point abréviatif ?
C'est un symptôme.(Du reste, tu aurais plutôt dû écrire : « [...] trait d'union et une abréviation ».)
Sérieusement, c'est un problème qui se pose très souvent : que faire quand on doit mettre un trait d'union entre deux lexèmes polymorphes ? Le train gare d'Austerlitz-La Ferté-sous-Jouarre est passablement indéchiffrable et ridicule... L'artifice du trait d'union faible améliore un peu la lisibilité mais ça va pas très loin. S'il s'agissait d'une coédition Le serpent à plume-éditions du Seuil, serait-ce moins dégénéré ?
Non.
En tout cas je trouve ce genre de chose inévitable et très insatisfaisant :
On peut l'éviter.
quelqu'un a des solutions ?
Moi : faire autrement. Par exemple écrire : Le Serpent à plume et les éditions du Seuil.
Jacques Melot
-- Thierry Bouche -- « Elle revint au bout de neuf jours, munie des mêmes jambes. » Eduardo Mendoza, _la Aventura del tocador de señoras_.
- Hachette-éd. du CNRS, Jacques Andre (19/11/2001)
- Re: Hachette-éd. du CNRS, Jacques Melot (19/11/2001)
- Re: Hachette-éd. du CNRS, Thierry Bouche (19/11/2001)
- Re: Hachette-Èd. du CNRS, Jacques Melot <=