Archive Liste Typographie
Message : Re: Hachette-Èd. du CNRS

(Jacques Melot) - Lundi 19 Novembre 2001
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Hachette-Èd. du CNRS
Date:    Mon, 19 Nov 2001 11:05:51 +0000
From:    Jacques Melot <jacques.melot@xxxxxxxxx>

 Le 19/11/01, à 11:44 +0100, nous recevions de Thierry Bouche :

Concernant « Re: Hachette-éd. du CNRS », Jacques Melot écrit : «

» >Hachette-éd. du CNRS

»     Dégénérescence, quand tu nous tiens...

Diable, tu vois tout ça, toi, dans un trait d'union et un point
abréviatif ?



   C'est un symptôme.

(Du reste, tu aurais plutôt dû écrire : « [...] trait d'union et une abréviation ».)



Sérieusement, c'est un problème qui se pose très souvent : que faire
quand on doit mettre un trait d'union entre deux lexèmes polymorphes ?
Le train gare d'Austerlitz-La Ferté-sous-Jouarre est passablement
indéchiffrable et ridicule... L'artifice du trait d'union faible
améliore un peu la lisibilité mais ça va pas très loin.

S'il s'agissait d'une coédition Le serpent à plume-éditions du Seuil,
serait-ce moins dégénéré ?



   Non.



En tout cas je trouve ce genre de chose
inévitable et très insatisfaisant :



   On peut l'éviter.



quelqu'un a des solutions ?



Moi : faire autrement. Par exemple écrire : Le Serpent à plume et les éditions du Seuil.

   Jacques Melot



--
Thierry Bouche
--
« Elle revint au bout de neuf jours, munie des mêmes jambes. »
         Eduardo Mendoza, _la Aventura del tocador de señoras_.