Archive Liste Typographie
Message : Re: la cédille

(Thierry Bouche) - Dimanche 20 Janvier 2002
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: la cédille
Date:    Sun, 20 Jan 2002 22:16:16 +0100
From:    Thierry Bouche <thierry.bouche@xxxxxxxxxxxxxxx>

Patrick Andries a écrit :

> En passant pour les Espagnols, il ne fait aucun doute que @ servait
> pour représenter l'unité de poids arrobe.

bien sûr que ça ne fait aucun doute ! c'est ce dont je parlais l'autre
jour : ça paraît tout de même étrange que cette conviction ne passe pas
les Pyrénées...

De toute façon, maintenant que j'ai publié la véritable histoire de
l'arrobe in extenso, je crois que le sujet de discussion est un peu
épuisé...

> Si quelqu'un a accès à ces dictionnaires, pourrait-il numériser les
> pages en question ? Je ferai une petite page avec les pièces à
> conviction.

peux demander le cas échéant à quelques contacts...

En attendant, voici ce qu'en dit la version 2001 telle que sur la red :

arroba. (Del ár. hisp. arrúb?, y este del ár. clás. rub?, cuarta parte). 
 1. f. Peso equivalente a 11,502 kg. 
 2. f. En Aragón, peso equivalente a 12,5 kg. 
 3. f. Pesa de una arroba. 
 4. f. Medida de líquidos que varía de peso según las provincias y los
mismos líquidos. 
 5. f. Inform. Símbolo (@) usado en las direcciones de correo
electrónico. 
echar por ~s. 1. fr. coloq. Abultar y ponderar mucho las cosas. 
por ~s. 1. loc. adv. a montones. 


les dernier cas est intéressant, en gros ce serait l'équivalent de « en
faire des kilos » : si ce genre d'expression est restée dans la langue,
on comprend que le terme ne se soit pas perdu.


--
« Ella regresó al cabo de nueve días, con las mismas piernas. »
         Eduardo Mendoza, _la Aventura del tocador de señoras_.