Archive Liste Typographie
Message : Re: Johannesbourg ou Johannesburg ? Pékin ou ...

(Yvon Henel) - Mardi 03 Septembre 2002
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Johannesbourg ou Johannesburg ? Pékin ou ...
Date:    Tue, 3 Sep 2002 16:59:05 +0200
From:    Yvon Henel <Yvon.Henel@xxxxxxxxxx>

Le Mardi  3 Septembre 2002 18:20, vous avez écrit :
> De: "Yvon Henel" <Yvon.Henel@xxxxxxxxxx>
> > Pour mémoire, « Pékin » n'est que la transcription du même mot en accord
> > avec les normes de l'École Française d'Extrème Orient, « Peking » est la
> > transcription (Wade) utilisée dans les pays anglophones.
>
> En êtes-vous bien sûr ? Ce ne serait pas plutôt le nom « postal ».  En
> Wade-Gilles, 北京 devrait donner Pei-ching et en ÉFEO Pei-king, selon mon
> Dictionnaire français de la langue chinoise (Institut Ricci).

Après vérifications, je m'a trompé pour l'ÉFEO. J'ai bien Pei^3 ching^1 (les 
chiffres en exposant) dans mon Ricci à moi aussi qui donne aussi pei-king 
pour la Wade(-Gilles).


> Même phénomène avec Hang-Kang (comme on a écrit à une époque en français)
> près de Canton et Macao, si je ne m'abuse.

Je crois même que, pour le coup, la lecture n'est pas en mandarin.

-- 
Y. Henel, sinophile alzheimerien qui ferait bien de retourner aux sources