Archive Liste Typographie
Message : Re: Faut-il traduire les noms de voitures ? (fidelite) - Vendredi 06 Septembre 2002 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Faut-il traduire les noms de voitures ? |
Date: | Fri, 6 Sep 2002 10:23:16 +0200 (MEST) |
From: | fidelite@xxxxxxxxxxx |
> Bonjour typographie, > au point où on en est... je reçois cette info sur une liste > espagnole : le Mitsubishi Pajero avait naguère été rebaptisé Montero > en Espagne mais aujourd'hui (effet Johannesburg ?), y débarquent le > Nissan Moco (morve, crotte de nez) et la Mazda Laputa (j'imagine > qu'aucune traduction ne sera nécessaire). > Fragments d'un discours publicitaire... > « Le Moco, vous pourrez le mettre où vous voulez ! » > « Laputa bénéfice d'une sécurité et d'un intérieur améliorés. > D'un style attractif, facile à manoeuvrer, carrosserie conçue pour > résister aux chocs frontaux, Laputa n'a pourtant pas vu son prix > augmenter. » > -- > Cordialement, > Thierry Traduire, je ne pense pas, mais adapter ou changer, cela me paraît évident. Dans le cas où le nom de la caisse est aussi gros(sier)? Mais le typographe n'est pas concerné par cela. Sauf s'il veut vraiment rouler avec ça. Moi, je roule en vélo (effet Johannesburg ?). Jean-Marie Schwartz - Expert-ès-texte(s)
- Re: Faut-il traduire les noms de voitures ?, (continued)
- Re: Faut-il traduire les noms de voitures ?, Jacques Andre (06/09/2002)
- Re: Faut-il traduire les noms de voitures ?, Olivier Randier (06/09/2002)
- RE: Faut-il traduire les noms de voitures ?, Isabelle Dutailly (06/09/2002)
Re: Faut-il traduire les noms de voitures ?, fidelite <=