Archive Liste Typographie
Message : Re: chat

(Luc Bentz) - Mercredi 02 Octobre 2002
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: chat
Date:    Wed, 2 Oct 2002 09:17:37 +0200
From:    "Luc Bentz" <langue-fr-c7@xxxxxxxxxx>

----- Message d'origine -----
De : "Olivier Randier" <orandier@xxxxxxxxxxxx>
À : <typographie@xxxxxxxx>
Envoyé : mardi 1 octobre 2002 22:50
Objet : RE: chat


Et je retire ce que j'ai dit sur l'arabe, puisque, d'après Robert le
Petit,
« tchatche » vient en fait de l'espagnol « chacharear »,  bavarder,
comme
quoi le « parler d'Afrique du Nord » a le dos large.
===
Mais il est fort possible (et à mon avis vraisemblable) que le mot se
soit répandu ici par l'intermédiaire des Pieds-Noirs. Nombre d'entre eux
étaient d'origine espagnole et, en milieu populaire, les échanges
linguistiques ont donné une coloration particuliere aux parlers
populaires,-- et de celui d'Algérie à celui de Marseille qui, comme
nombre de villes du sud de la France, a accueilli les rapatriés.

Au fait, quelle est l'étymologie de _chat_ ?
===
Selon le Robert historique de la langue française (DHLF en 3 volumes),
 chat » est issu (v. 1175) du latin tardif « cattus » ou « gattus » (IVe
siècle) qui a remplacé « feles » (d'où nous vient félin). La reprise de
« cattus/gattus » viendrait d'une langue africaine (le berbère et le
nubien ont des termes proches). L'italien a conservé « gatto ». Une
consultation rapide du Dictionnaire historique de l'orthographe
française (N. Catach) montre que la graphie de « chat » est constante
depuis (au moins) le Dictionnaire francoyslatin de Robert Estienne
(milieu du XVIe siècle).


Luc Bentz
http://www.langue-fr.net/
--
« C'est quand les accents graves tournent à l'aigu
que les sourcils sont en accent circonflexe » (Pierre Dac)

* Mauvaise foi pour mauvaise foi, confondre [fatcheur] et [tchatch(é)]
demande de l'imagination.
==
J'en causerai à Mme Thatcher.