Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Consequence d'une incise

(Luc Bentz) - Mercredi 05 Février 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Consequence d'une incise
Date:    Wed, 5 Feb 2003 22:22:10 +0100
From:    "Luc Bentz" <bentz-lf-c10@xxxxxxxxxx>

----- Message d'origine -----
De : "Dominique Lacroix" <dlacroix@xxxxxxxxxx>
À : "typographie irisa.fr" <typographie@xxxxxxxx>
Envoyé : mercredi 5 février 2003 16:18
Objet : [typo] Consequence d'une incise


D.L.
« Le texte < et son traitement technique < reste[nt] irremplaçables pour
l'expression de la pensée. »
==

Pour moi :

« Le texte - et son traitement technique - reste irremplaçable pour
l'expression de la pensée. »
ou
« Le texte et son traitement technique restent irremplaçables pour
l'expression de la pensée. »

Dans le premier cas, « reste » est bien... singulier, mais imposé par
les tirets : ce qui est entre tirets est tiré hors du texte.
Dans le second cas, la gradation, l'insistance, le deuxième aspect - vu
ensuite, mais dont on sent l'importance première - manquent.

On aurait la solution de l'hyperbate :
« Le texte reste irremplaçable pour l'expression de la pensée - et son
traitement technique » (avec le moins préconisé par Drillon, p. 333).
Mais ici, on sent bien que la figure de style n'est pas adaptée et que
le rejet final est une sophistication au sens originel du terme : un
alourdissement par excès de recherche.

Mais pensant à cela (avant même que d'avoir recherché la page), je
songeais à :
« Le texte,- et son traitement technique restent irremplaçables pour
l'expression de la pensée. »

Le tiret ne va pas par paire. C'est que j'hésitais à priori à faire
suivre la virgule d'un simple « et ». Mais Drillon l'admet (§ 38, p.
191). On aurait ainsi :
« Le texte, et son traitement technique [Achtung ! Pas de virgule
fermante, sinon nous reviendrions à la case départ !] restent... »

On peut encore imaginer une liaison des sujets par une simple virgule ;
plus que le très égalitaire « et », elle témoigne d'une gradation
qu'accentue la proximité du verbe avec le second sujet (qui n'est plus
sujet second) et, parce qu'il n'y a pas ici de troisième terme,
introduit suffisamment d'effet de surprise chez le lecteur qui se dit :
« Ah ! ah ! Oui, le traitement technique du texte a une grande
importance... », ce qui était (me semble-t-il) l'effet recherché et la
source de l'interrogation première à la liste. Donc :
« Le texte, son traitement technique restent irremplaçables... ».

Pour conclure cependant, quelque hétérodoxe orthotypographiquement et
orthoponctuatiquement parlant que soit cette proposition, le maintien du
« et » précédé d'une virgule et d'un tiret d'insistance me sembleraient
convenir davantage :
« Le texte,- et son traitement technique restent irremplaçables... »

L'effet est plus fort. Le choix de l'hétérodoxie peut être justifié par
le fait qu'en un endroit précis de votre propos, justement, on mette
tout à coup en relief la relation entre non pas le seul texte et la
pensée (c'est dans l'ordre des choses), mais cette pensée même et le
traitement /technique/ donné à son expression. Le trio « ,- et » est,
au-dessus des violons et même des cuivres qui chantent votre
démonstration comme un coup de cymbales, formidable, qui en indique le
point culminant, essentiel,- au moins dans cette partie du
développement. Ou encore, écouter le concerto pour violon de Tchaikowsky
: dans le premier mouvement, il y a tout à coup, lors d'une grande
reprise orchestrale, une série de notes puissantes sonnées par les
trompettes. Voilà ce qu'est l'ensemble « virgule, moins, et » : il peut
avoir beaucoup d'effet si l'on n'en abuse pas.

La ponctuation est une affaire délicate qui est loin d'être seulement
technique.

Luc Bentz
http://www.langue-fr.net/
--
« C'est quand les accents graves tournent à l'aigu
que les sourcils sont en accent circonflexe » (Pierre Dac)