Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] courrier électronique (Stéphane Lamek) - Vendredi 14 Février 2003 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] courrier électronique |
Date: | Fri, 14 Feb 2003 11:52:28 +0100 |
From: | Stéphane Lamek <slamek@xxxxxxxxxxx> |
De : <gorlinger.g@xxxxxxxxxx> > Comment retrouver des termes justes et en français > autour du courrier électronique ... [...] > Pour le "courrier électronique" seul terme valable d'après le CD Le Robert que penser de mail (anglais) ? e-mail ? mél ? courriel ? Chez moi, on parle de courrier électronique ou de courriel. Le Robert a libéré ce dernier mot du ghetto des mots québécois. Il voit en lui -- enfin ! -- un mot français à part entière, ce que ne fait pas encore Larousse (qui me donne parfois la vague impression de faire n'importe quoi...) ou Hachette. Pour le lien, voyez la F.A.Q. du forum fr.lettres.langue.française dans le site de Luc Bentz à www.langue-fr.net/faq/faq.htm#courriel. On y lit : <copier-coller> En un mot : « l'émail au dentiste, le mail au promeneur ! » L'anglais « E-mail » est l'abréviation de « electronic mail » (adresse électronique, poste électronique, courrier électronique). Il figure dans le « Petit Larousse illustré » et dans « Le Petit Robert », mais y est signalé comme anglicisme. « Courriel », contraction de « courrier électronique » est une invention québécoise -- elle-même mentionnée dans les deux dictionnaires courants précités. De nombreux utilisateurs francophones ont repris à leur compte « courriel ». « Mél. » a un emploi très restreint. C'est l'équivalent de l'abréviation « Tél. » avec le même usage (papier à en-tête, prospectus, carte de visite). On ne dit pas « Je vais te passer un tél » ; il n'y a pas lieu de dire « Je vais t'envoyer un mél ». On peut d'ailleurs se passer aujourd'hui, dans l'indication d'une adresse électronique (lettre, brochure, papier à en-tête) de la mention « Mél » (comme d'ailleurs d'« E-mail »), puisque la présentation particulière toto@xxxxxxxxxxxxxxx est très largement reconnue. La dénomination officielle est « adresse, message, messagerie électronique » (selon les usages). Elle ne s'applique obligatoirement, en France, qu'aux administrations publiques (loi du 4 août 1994). Quelques suggestions (« adrel, adèle », etc.) n'ont pas suscité l'enthousiasme (« courriel » est parfois employé pour désigner un message ou l'adresse électronique), mais il n'y a pas d'usage francophone fixé. Les mots « mail, émail, é-mail » (avec ou sans majuscule initiale) relèvent du franglais (et non de l'anglais « importé »). « Mail » conduit à des contresens dans un échange avec des Anglo-Saxons : pour eux, il ne s'agit que du courrier ordinaire, postal et non de l'« electronic mail ». Les verbes « émailler », « mailer » ou « mailler » (dans le sens d'envoyer un courrier électronique) doivent être proscrits. Détails : www.culture.fr/culture/dglf/terminologie/base-donnees.html www.granddictionnaire.com/ </copier-coller> Cordialement, S. L. . _____________________________________________________________________ GRAND JEU SMS : Pour gagner un NOKIA 7650, envoyez le mot IF au 61321 (prix d'un SMS + 0.35 euro). Un SMS vous dira si vous avez gagné. Règlement : http://www.ifrance.com/_reloc/sign.sms
- courrier électronique, gorlinger . g (14/02/2003)
- Re: [typo] courrier électronique, Stéphane Lamek <=
- Larousse, en chute libre, Jean-Denis (14/02/2003)
- Re: [typo] courrier électronique, gorlinger.g (14/02/2003)