Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?

(Patrick Andries) - Mardi 15 Juillet 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?
Date:    Tue, 15 Jul 2003 15:51:01 -0400
From:    "Patrick Andries" <hapax@xxxxxxxxxxx>

----- Original Message ----- 
De: <fidelite@xxxxxxxxxxx>



> >Schéhérazade comme Schtroumpf ne pose pas problème.
>
>
> Vous voulez dire : Schéhérazade, à l'inverse de Schtroumpf, peut poser
problème parce qu'une voyelle suit le « sch »
>alors que dans Schtroumpf on a une consonne qui rend imprononçable
effectivement un supposé *sktroumpf comme le dit >très bien Anne.

Non, je veux bien dire ce que j'ai écrit, même si j'aurais dû ajouter « pas
vraiment problème ». Ouvrez le Petit Robert, les seuls mots communs qui
commencent pas « sche » qui ne se prononcent pas avec un « ch » sont
italiens [2], les autres [11] se disent « ch ». Mais, je suis d'accord
qu'une hésitation peut se produire (bien qu'elle m'apparaisse moins probable
que vous).


> Je continue de rester sur ma position : un quidam francophone lisant
Shéhérazade ne dira pas autre chose que « ché(é)>razad ».

Je continue de penser que s'il faut désambiguiser il faut écrire «
Chéhérazade » par désir de simplification et de régularité. Pourquoi
introduire encore une autre manière d'écrire la chuintante en français ?

> (Remarquez que j'utilise le ch pour désigner la prononciation que nous lui
connaissons.)

;-) [Au moins vous pensez en français du télégraphe manuel et n'avez pas
peur qu'on le lise k]

Je pense qu'on en restera là : si on n'accepte pas la forme traditionnelle
(anglo-germano-française) de Schéhérazade, je suis pour la régularisation
vers le « ch » français.

Je ne comprends pas pourquoi on ne l'utilise pas plus cette forme d'ailleurs
sauf au Maghreb apparemment et dans un ouvrage éponyme
http://www.angelfire.com/tx2/livres/histlitt.html, merci Brigitte Pellat, ni
pourquoi le Larousse l'ignore.  Vous êtes pour l'introduction d'une nouvelle
exception et l'introduction du « sh» nettement perçu comme étranger et qui
ne fait que dédoubler le ch français.


P. A.

P.S. Je trouve 80 occurrences de Chéhérazade en français.


_____________________________________________________________________
Envie de discuter en "live" avec vos amis ? Télécharger MSN Messenger
http://www.ifrance.com/_reloc/m la 1ère messagerie instantanée de France