Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] [Le Manuel Complet de la Typographie] Loin de l'émotion (Daniel) - Lundi 22 Septembre 2003 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] [Le Manuel Complet de la Typographie] Loin de l'émotion |
Date: | Mon, 22 Sep 2003 11:32:20 +0200 |
From: | "Daniel" <daniel@xxxxxxxxxxxxx> |
> Ce qui me gêne encore particulièrement, c'est les espaces > au masculin ! A croire que les traducteurs n'y connaissaient > goutte en typographie. L'un des traducteurs en question est abonné à la liste depuis un certain temps, et il intervient de temps en temps pour défendre sa traduction ainsi que celle de son collègue. ;) Sur le point que vous citez, je peux attester que nous avons employé des espaces féminines, mais que le relecteur les a masculinisées sans que nous ayons été consultés. Pour le reste, j'admets volontiers que le livre comporte de petites lacunes de traduction (sans revenir sur le problème de l'adaptation des « figures »). Il faut dire que les délais étaient serrés, que nous sommes traducteurs, pas spécialistes, et que la typographie est un domaine où la terminologie est riche et les risques d'erreur nombreux. Idéalement, il aurait fallu qu'un expert se charge de la relecture. > * J'ai même appris qu'il existait un cicéro belge ! C'est un ajout de mon collègue traducteur. Daniel Garance/Daniel Prout
- Re: Re: [Le Manuel Complet de la Typographie] Loin de l'émotion, fidelite (19/09/2003)
- Re: [typo] [Le Manuel Complet de la Typographie] Loin de l'émotion, Daniel <=
- Re: [typo] [Le Manuel Complet de la Typographie] Loin de l'émotion, Jef Tombeur (22/09/2003)
- <Possible follow-ups>
- Re: Re: [Le Manuel Complet de la Typographie] Loin de l'émotion, fidelite (22/09/2003)