Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Récipé (Jean-François Roberts) - Jeudi 31 Août 2006 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Récipé |
Date: | Thu, 31 Aug 2006 02:45:51 +0200 |
From: | Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx> |
Rien de "bizarre" : il y a des règles précises pour la prononciation anglaise (correcte) des mots latins (ou importés du latin) : l'anglais connaît en effet la distinction "voyelle longue"/"voyelle courte", comme le latin (même si ça ne renvoie pas à des traits caractéristiques semblables). Le "i" de "recipe" en latin étant bref, il se prononce donc /i/ (et non /aj/) en anglais. Même remarque pour le "e" final (long, semble-t-il). A part ça, le "R cap. avec jambe barrée" a une autre usage - sans doute de moins en moins usité... C'est en effet l'abréviation de "répons" en liturgie catholique romaine (ainsi, dans les litanies, ou alternent versets et répons, indiqués par le signe "V barré" et "R barré" respectivement). > De : Patrick Andries <patrick@xxxxxxxxxxx> > Répondre à : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx > Date : Wed, 30 Aug 2006 14:54:34 -0700 > À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx > Objet : Re: [typo] Récipé > > chris.dufour2 a écrit : > >> >> C'est de là que vient le mot anglais "recipe" = recette (de cuisine, >> par ex.), ce qui explique sa prononciation bizarre : réssipi. > > Qu'est-ce qui explique sa prononciation bizarre ? Le fait que ce soit un > mot latin ? > > >
- RE : Re: [typo] Récipé, (continued)
- RE : Re: [typo] Récipé, fmichaud76-public (30/08/2006)
- Re: [typo] Récipé, chris.dufour2 (30/08/2006)
- Re: [typo] Récipé, Patrick Andries (31/08/2006)
- Re: [typo] Récipé, Jean-François Roberts <=
- Re: [typo] Récipé, Patrick Andries (31/08/2006)
- Re: [typo] Récipé, Philippe Deschamp (31/08/2006)
- Re: [typo] Récipé, Patrick Andries (31/08/2006)
- Re: [typo] Récipé, Philippe Deschamp (31/08/2006)
Re: [typo] Récipé, Patrick Andries (31/08/2006)