Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] "ink ball" (Pierre Walusinski) - Jeudi 07 Juin 2007 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] "ink ball" |
Date: | Thu, 7 Jun 2007 02:38:09 +0200 |
From: | Pierre Walusinski <pierre@xxxxxxxxxxxxxx> |
la traduction de "ink ball" est "balle"."Balle d'encrage" conviendra aussi pour être plus explicite si le texte s'adresse à des néophytes. Le bruit que faisaient les balles d'encrage dans les imprimeries clandestines trahissait souvent leur activité… Les autorités eurent plus de mal à les localiser avec l'arrivée des rouleaux encreurs ! (XVIIIe s.)
Dans les _Illusions Perdues_, Balzac écrit:"L'imprimerie arriérée y employait encore des balles de cuir frottées d'encre, avec lesquelles l'un des pressiers tamponnait les caractères"
le pochon est un terme de fonderie désignant un outil entre la cuillère et la louche en fer ou en fonte qui servait à remplir le moule à arçon de l'alliage typographique.
pw
- [typo] "ink ball", Béatrice Roudet (07/06/2007)
- Re: [typo] "ink ball", Pierre Walusinski <=
- Re: [typo] "ink ball", mi all (07/06/2007)
- Re: [typo] "ink ball", Christian Laucou-Soulignac (07/06/2007)
- RE: [typo] "ink ball", Armelle Domenach (07/06/2007)
- Re : RE: [typo] "ink ball", jtombeur (07/06/2007)
- Re: Re : RE: [typo] "ink ball", sabine (07/06/2007)
- Re: Re : RE: [typo] "ink ball", Thierry Bouche (07/06/2007)
- RE: Re : RE: [typo] "ink ball", Armelle Domenach (07/06/2007)