Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Traducteur (Christian Laucou-Soulignac) - Vendredi 08 Février 2008 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Traducteur |
Date: | Fri, 08 Feb 2008 12:14:48 +0100 |
From: | Christian Laucou-Soulignac <fornax@xxxxxxxxxxx> |
Philippe Delavalade a écrit :
Non. Ce qui m'a amusé, c'est que - justement - c'était la proposition d'un traducteur automatique sur lequel, grâce à la petite phrase, on pouvait se poser quelques questions.. Cela dit, tout comme vous, j'en ai vu bien d'autres.Le vendredi 08 février à 11:32, Christian Laucou-Soulignac a écrit :Lu ça : Je vé l'acheté tout de suite, pas vou ?Et alors ? On trouve souvent bien mieux :-( J'ai lu il y a quelques mois « éfiquasse ». Vu le sujet du message, je me demande si vous n'avez pas lu ça après une traduction automatique ; j'espère me tromper...
Passons. Mon message n'était pas d'une grande importance. CLS
-------------- Ph. Delavalade
- Re: [typo] Traducteur, (continued)
- Re: [typo] Traducteur, Philippe Delavalade (08/02/2008)
- Re: [typo] Traducteur, Jean-Michel Pochet (08/02/2008)
- Re: [typo] Traducteur, Jacques André (08/02/2008)
- Re: [typo] Traducteur, Christian Laucou-Soulignac <=
- [typo] Traducteur, Armelle Domenach (08/02/2008)
- Re: [typo] Traducteur, suite..., Philippe Delavalade (08/02/2008)
- Re: [typo] Traducteur, suite..., Jean-Luc BLARY (08/02/2008)
- RE: [typo] Traducteur, suite..., Armelle Domenach (08/02/2008)
- RE: [typo] Traducteur, suite..., Jacques PYRAT (08/02/2008)
- Re: [typo] Traducteur, suite..., ft (08/02/2008)