Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue

(Thibaud) - Jeudi 04 Décembre 2008
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue
Date:    Thu, 04 Dec 2008 09:57:32 -0500
From:    Thibaud <thibaud8@xxxxxxxxx>

Jacques Melot a écrit:
 Le 2008-12-04, à 8:37 +0100, nous recevions de Denyse Vaillancourt :
Ah, ça, c'est bien vu mais y a-t-il encore des scientifique anglais qui lisent le français?



[J. M.] Bien sûr. J'allais écrire « tant et plus », mais il est plus significatif d'écrire « tous ceux à qui s'adresse vraiment les écrits en question ». L'élite d'une spécialité ne peut se passer de lire ce qui véhicule une information importante, a fortiori si cette information est capitale ou décisive. Cela est facile à comprendre : dans un tel cas, si, dans l'âpre concurrence qui sévit dans ma spécialité mon voisin lit la langue en question et moi non, il s'en trouve avantagé de manière décisive. Conclusion, à moins de se résigner en permanence à occuper un strapontin, je fais comme mon collègue et me mets en position de lire la langue en question (dans ma spécialité, ce qui ne signifie pas être capable de l'utiliser en toutes circonstances). Je peux en témoigner pour en être moi-même passé par là. Ajoutez à cela que le français est et reste la deuxième langue la plus apprise au monde en seconde langue derrière l'anglais et vous laisserez ce genre de préoccupation à d'autres qui n'ont pas la même chance.

Cela fait palisir de lire un tel accès d'optimisme, mais ce n'est hélas aucunement réaliste.

D'ailleurs les scientifiques non-anglophones ne se donnent plus souvent la peine de publier en autre langue que celle de l'Empire.

_Publish or Perish_, en authentique dans le texte.

Hâve eufs goude dais.

--
Tout savoir non désiré
est un savoir inutile.