Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] du russe

(Denyse Vaillancourt) - Mardi 20 Janvier 2009
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] du russe
Date:    Tue, 20 Jan 2009 20:01:10 +0100
From:    Denyse Vaillancourt <denyse.vaillancourt@xxxxxxxxx>

Mon doute venait du fait que j'ai aussi souvent du grec ancien qui, lui, n'a droit ni à l'italique ni aux guillemets, que ce soit une citation longue ou un petit mot par ci par là. C'est d'ailleurs très joli comme ça. Mais voilà, vos nombreux conseils m'ont aidée à opter pour les russes entreguillemettés.

Denyse


Le 20 janv. 09 à 18:14, Thierry Bouche a écrit :


Si Picrochole est toujours parmi nous, j'ai envie de rebondir sur cette
question car il me semble que les rôles respectifs de l'italique et des
guillemets ont été assez bien codifiés au fil des siècles et résumés par
notre regretté ami Lacroux sous la forme : « L'italique dénote, le
guillemet connote.  » Par suite, il me semble que ce type de question ne
devrait pas se poser ; une citation impose des guillemets, point barre.

On utilise l'italique pour souligner les mots étrangers (par rapport au
contexte), il n'est évidemment pas nécessaire de souligner des mots
étrangers dans une phrase entièrement rédigée dans cette langue
étrangère et considérée comme une citation. Une locution latine qui
apparaît au fil d'une phrase française sera composée en italique ; la
même locution, si elle constitue l'intégralité d'une citation d'un
auteur latin, sera composée en romain et guillemettée. Un
(hypothétique !) mot français dans cette citation latine serait en
italiques.

Je me gourre grave ?

Th.