Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans" (Didier Pemerle) - Vendredi 03 Avril 2009 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans" |
Date: | Fri, 3 Apr 2009 09:50:51 +0200 |
From: | Didier Pemerle <didpem@xxxxxxx> |
Le 2 avr. 09 à 23:04, Didier Pemerle a écrit :
Le 2 avr. 09 à 22:37, Gabriel Kerneis a écrit :On Thu, Apr 02, 2009 at 06:29:08PM +0000, Jacques Melot wrote:On préfère en français le terme de « langue des signes » (d'ailleurs, j'ai l'impression que cette distinction langue/language n'existe pas dutout en anglais).[J. M.] Et alors ? Suggéreriez-vous là que nous devrions calquer non seulement notre langue, mais encore nos concepts, donc aussi notre vision du monde sur le monde anglo-saxon ? Que l'anglais est l'aune à laquelletout ce qui concerne la langue doit se juger ? Curieuse réflexion, vraiment.Au contraire, partant du constat que LSF se traduit en anglais par« French Sign Language », je me demandais comment traduire la subtilitélangue/langage. Et j'ai l'impression, après quelques recherches, quela langue anglaise est plus pauvre sur ce point. Ce n'est que justice,chaque langue a ses zones d'ombre et de lumière.La distinction langue-langage n'a pas grand intérêt. On peut dire que l'un ou l'une sont le système et l'autre est l'actualisation (la manifestation) de ce système, mais on n'est pas bien avancé. Ça fait partie des grandes crétineries genre comportement-conduite, caractère-personnalité, etc. Si vous y tenez, voyez chez André Martinet, _Éléments de linguistique générale_, Armand Colin, 1967, p. 6-20 : il en parle longuement, pour articuler les deux notions l'une à l'autre. Je ne suis pas sûr que le génial Saussure ni que le transcendant Benveniste s'en soient beaucoup occupés. En revanche, ils sont insispensables sur la notion de *signe*.
Répondu trop vite : voir Benveniste, Problèmes de linguistique générale, tome 2, "Bibliothèque des sciences humaines", 1975, p. 46-47, où Benveniste paraphrase Saussure sur langue-langage.
D.
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", (continued)
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Jacques Melot (02/04/2009)
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Gabriel Kerneis (02/04/2009)
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Didier Pemerle (02/04/2009)
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Didier Pemerle <=
- Re: [typo] esperanto ?, Jean-Luc BLARY (02/04/2009)
- Re: [typo] esperanto ?, Gilles Barras (02/04/2009)
- Re: [typo] esperanto ?, Leraillez Benoît (02/04/2009)
- [typo] Übersetzung von Jacques André, Christian Laucou (02/04/2009)
- Re: [typo] esperanto ?, Emmanuelle Richard (02/04/2009)
- Re: [typo] esperanto ?, Jean-Luc BLARY (02/04/2009)
- Re: [typo] esperanto ?, Arthur Reutenauer (02/04/2009)