Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Terme français pour « hinting » ?

(Jean-Baptiste Levee) - Dimanche 23 Août 2009
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Terme français pour « hinting » ?
Date:    Sun, 23 Aug 2009 21:09:13 +0200
From:    Jean-Baptiste Levee <lists@xxxxxxx>


Le 23 août 09 à 14:09, Jacques Melot a écrit :

 Le 2009-08-23, à 14:02 +0200, nous recevions de Jean-Baptiste Levee :

Bonjour,

J'utilise, si forcé, la mention "optimisation (pour) écran". Mais je lui préfère tout de même "hinting".

[J. M.] Cela indique avant tout que vous ne comprenez que superficiellement ce terme anglais.


Ouuuuuh bah oui alors, ça doit être ça. Mais ça ne m'empêche pas de hinter plus souvent qu'à mon tour. Des fois j'en hinte le rendu sous- pixellaire (tiens «pixel» ça donne quoi?) Je produis ainsi une fonte hintée. Hinting comme dans "parking", "camping", "jogging" quoi. Donc, je le comprends probablement superficiellement, mais c'est surtout que sa traduction directe ne fonctionne plus pour l'usage: "indication", "instruction", "astuce", "indication"? Bof. Je préfère me faire correctement comprendre, et "optimisation de rendu" c'est limite.

[J. M.]   L'emprunt est toujours l'aveu d'un échec,
D'ailleurs je suis surpris de voir que vous vous exprimez en français, et non en langue romane, à qui il doit beaucoup. Voire en proto-celtique. Les échanges (culturels, linguistiques), les mélanges et les emprunts font la richesse d'une langue. Je croise les doigts pour avoir mal compris le sens de vos écrits.

Pour continuer dans le trollage, oui il est possible de hinter les approches. Lors d'un camping.
jb