Archive Liste Typographie
Message : RE: [typo] Ramat européen

(Jef Tombeur) - Vendredi 20 Novembre 2009
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    RE: [typo] Ramat européen
Date:    Fri, 20 Nov 2009 13:03:51 +0100
From:    "Jef Tombeur" <jtombeur@xxxxxxxxxxx>

Tout d'abord, je trouve qu'il serait bien de changer les intitulés dans le
champ « Objet ».
Genre : quand l'auteur souligne [était : Ramat européen ].

Je viens de recevoir ce _Ramat européen_.

À la prise en main, un avantage saute aux yeux : le format 14 × 20,
inférieur de 2 cm en hauteur par rapport au _Guide_ (ex-roman) de nos amis
helvètes de l'Arci.

On sait qu'Aurel s'était tout d'abord adressé à Chorlet, qui l'aurait «
grugé » (conditionnel, je n'ai pas vérifié les arcanes du contrat), puis
qu'il avait diffusé par lui-même en Europe.

Romain Muller tente un autre modèle de distribution, avec une couverture
plus distinctive (mieux repérable sur tranche, par ex.).

Corollaire : format plus petit, composition en plus petits corps.

Cela étant, z'avez qu'à faire comme moi : remplacement du cristallin... ;-)

Mettons que c'est très lisible pour moi, sans doute avec correction pour
d'autres.

Pour le reste, c'est de l'Aurel pas vraiment fortement augmenté.

Mais on ne va pas faire comme les Romains, des combats de radiateurs
(réchauffés).
Exemple qui passe, dans cette édition, au bas de la page 104.

Particularité qui saute aux yeux : seules les fausses pages sont numérotées,
car il a été fait l'impair du folio sur les belles (les paires).

Le prix, 16,50 euros, aurait pu être ramené à 14,99 en faisant un pari sur
les ventes, mais bon, hein ?
Cela reste raisonnable...

http:www.romain-muller.net/typographie
permet de faire part de ses remarques au coauteur...


-----Message d'origine-----
De : Thibaud-8 [mailto:thibaud8@xxxxxxxxx] 
Envoyé : vendredi 20 novembre 2009 00:50
À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx
Objet : Re: [typo] Ramat européen

André Bellaïche a écrit :
>
> Le 20 nov. 09 à 00:15, GilouB4 a écrit :
>
>> Cet auteur souhaite sans doute éviter qu'un correcteur zélé 
>> rétablisse le texte en romain.
>>
>> Gilou
>
> On parle évidemment du cas (c'est le seul où j'ai rencontré la phrase 
> « c'est moi qui souligne ») où *dans une citation* l'auteur souligne 
> des mots que l'auteur de la phrase citée n'avait pas soulignés.
>
> Matthieu 22:37 "Il lui dit: Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout 
> ton cœur, et *de toute ton âme*, et de toute ta pensée." [c’est moi 
> qui souligne] [[Dans le texte publié sur Internet, les mots *de toute 
> ton âme* sont en gras]].
>
> Meilleur exemple à 
>
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/flang_1244-5460_1994_
num_2_3_904?_Prescripts_Search_tabs1=standard&, 
> p. 46.
>
> A part ça, *C'est moi qui souligne* est le titre de l'autobiographie 
> de Nina Berberova.
>
> A.B.
Les traducteurs et les compilateurs précisent parfois que c'est l'auteur 
qui souligne. On non.