Archive Liste Typographie
Message : [typo] Re: Re: et/ou (Jacques Melot) - Mardi 15 Juin 2010 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | [typo] Re: Re: et/ou |
Date: | Tue, 15 Jun 2010 18:20:18 +0200 |
From: | Jacques Melot <jacques.melot@xxxxxxxxx> |
On Tue, 15 Jun 2010 17:19:16 +0200, Jacques Melot
<jacques.melot@xxxxxxxxx>
wrote:
> Le 15/06/10, à 13:23 +0200, nous recevions de Fabrice Bacchella :
>
>>Nous avons :
>>-et/ou pour le ou inclusif ;
>>-ou pour le ou inclusif ou exclusif.
>>
>>Ne manque-t-il pas une façon de dénoter le ou exclusif ?
>
> [J. M.] Comme il a déjà été dit ici, et comme
> Jean-Marc Bourguet l'a rappelé avec humour, le ou
> est rendu exclusif, lorsque nécessaire, par une
> formule ou un petit groupe de formules
> lexicalisées (soit [...] soit, either [...] or en
> anglais, entweder [...] oder en allemand, joko
> [...] tai en finnois, etc., souvent aussi par
> redoublement du ou, comme chez les Amérindiens
> Tarahumar, [...] chawe [...] chawe ou les
> Esquimaux du Groenland, [...] -lunit [...]
> -lunit, ou encore en hollandais, of [...] of),
Ou c'est un belgicisme, ou cette tournure existe aussi en français.
En passant, je suis en train de lire un texte -- anglais -- avec
des "and/or". Et j'aurais plutôt tendance à les remplacer par des "and"
que des "or" tout comme je verrais plutôt "... pantalons, vestes et
chemises"
que "... pantalons, vestes ou chemises".
A+
--
Jean-Marc
- [typo] Re: et/ou, (continued)
- [typo] Re: et/ou, Jacques Melot (15/06/2010)
- [typo] Re: et/ou, Jacques Melot (15/06/2010)
- [typo] Re: Re: et/ou, Jean-Marc Bourguet (15/06/2010)
- [typo] Re: Re: et/ou, Jacques Melot <=
- [typo] Re: Re: Re: RE: et/ou, Fabrice Bacchella (15/06/2010)
- [typo] Re: et/ou, Jacques Melot (15/06/2010)