Archive Liste Typographie
Message : [typo] Re: Re: Re: Re: Traduction de marque déposée ? (Didier Pemerle) - Mardi 20 Juillet 2010 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | [typo] Re: Re: Re: Re: Traduction de marque déposée ? |
Date: | Tue, 20 Jul 2010 16:40:22 +0200 |
From: | Didier Pemerle <didpem@xxxxxxx> |
Le 20 juil. 10 à 15:32, Thibaud-8 a écrit :
Didier Pemerle a écrit :Le 20 juil. 10 à 10:19, Amalric Oriet a écrit :Merci à tous pour vos réponses.Pour la petite histoire, je précise qu'il s'agit bel et bien de Paraloid (sorte de colle utilisée en préparation-conservation) et non de Polaroid…Eh ben, j'ai complètement halluciné Polaroid. C'est de la colle pour travaux d'archivage et de restauration ?D.DP, pas la peine d'être paranoïde,
Mais si, ça vaut la peine. C'est dur de distinguer, dans l'absolu, la noïa de la paranoïa. Donc…
c'est ma faute (j'ai donné l'exemple de Polaroid dans un message, plus haut).
Et en plus, je suis hypersuggestible. Tous les traits de la grande hystérie. Merci, docteur.
D.
- [typo] Re: Traduction de marque déposée ?, (continued)
- [typo] Re: Traduction de marque déposée ?, Amalric Oriet (20/07/2010)
- [typo] Re: Re: Traduction de marque déposée ?, Didier Pemerle (20/07/2010)
- [typo] Re: Re: Re: Traduction de marque déposée ?, Thibaud-8 (20/07/2010)
- [typo] Re: Re: Re: Re: Traduction de marque déposée ?, Didier Pemerle <=
[typo] Re: Traduction de marque déposée ?, Didier Pemerle (19/07/2010)