Archive Liste Typographie
Message : RE: [typo] compo bilingue (Domenach) - Samedi 29 Mars 2014 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | RE: [typo] compo bilingue |
Date: | Sat, 29 Mar 2014 23:42:10 +0100 |
From: | "Domenach" <listes@xxxxxxxxxxx> |
Colistiers
du soir, bonsoir.
colistières du matin, bontin
Le point d’interrogation fait-il partie de la citation ? P. ex.
Il a dit What time is it? et…
A-t-il dit It is half past nine ? si
oui…
** C'est rusé...
j'ai un cas particulier : une citation slogan sans
guillemet et en sc, le tout pour utiliser comme titre d'exposition en contexte
français.
KENZO :
Forever, No?
On me précise que le membre de phrase en anglais est
l'équivalent d'une citation présentée sans guillemets.(sic)
Merci colistier
nocturne.
A rD
|
- Re: [typo] Aspect négligé de la typographie, (continued)
- Re: [typo] Aspect négligé de la typographie, Jean-Luc BLARY (29/03/2014)
- [typo] compo bilingue, Domenach (29/03/2014)
- Re: [typo] compo bilingue, Jacques ANDRÉ (29/03/2014)
- RE: [typo] compo bilingue, Domenach <=
- Re: [typo] compo bilingue, Jean-Michel Paris (30/03/2014)
- Re: [typo] compo bilingue, Bernard Lombart (30/03/2014)
- Re: [typo] Le ministère de l'intérieur abrège, Thierry Vohl (30/03/2014)
- Message not available
- Re: [typo] Le ministère de l'intérieur abrège, François Martin (30/03/2014)
- Re: [typo] compo bilingue, Didier (30/03/2014)
- Re: [typo] compo bilingue, Thomas Savary (30/03/2014)