Archive Liste Typographie
Message : [typo] Doute de typo

(Brigitte Gaudin de Gaullier - Freelance Translator) - Mercredi 09 Décembre 2020
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    [typo] Doute de typo
Date:    Wed, 9 Dec 2020 11:40:54 +0100
From:    Brigitte Gaudin de Gaullier - Freelance Translator <bgaudin@xxxxxxxxx>

Bonjour,

Mon doute porte sur la partie entre parenthèses de cette phrase :
« La surface corporelle des patients variait de 0,267 à 2,843 m2, avec une moyenne de 1,3040 m2 (voir Tableau 2.7.4. (13) de la Section 2.7.4).

Je vois souvent plusieurs rédactions :
- (voir tableau XX de la section XXX)
- (voir Tableau XX de la Section XXX)
- (voir le tableau XX de la section XXX)
- (voir le Tableau XX de la Section XXX)

Personnellement, j'éviterais les majuscules et j'ajouterais l'article « le » devant « tableau », mais on le voit très souvent sans article.

Qu'en pensez-vous ?

Désolée si ma question vous paraît un peu élémentaire, mais à force de voir tout et n'importe quoi, et surtout des anglicismes, on finit par en perdre son latin.

Cordialement,
--
Brigitte Gaudin de Gaullier
General Translations
Spanish, Catalan > French
Medicine & Health Translations
Spanish, Catalan, English > French
Member of ASETRAD
Mobile: +34 686 03 35 35
bgaudin@xxxxxxxxx
Skype me: bggtraductions