Archive Liste Typographie
Message : Re: Abreviations (Jacques Melot) - Lundi 22 Septembre 1997 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Abreviations |
Date: | Sun, 21 Sep 1997 22:11:10 +0000 |
From: | Jacques Melot <melot@xxxxxx> |
Le 21/09/97, à 16:25 +0000, vous écriviez : >Philippe JALLON wrote: >> > Et aussi des abréviations dérivées du langage courant >> telles que BTW ("by the way") et RTFM ("read the fucking manual"). >> > >Ce qui est « amusant » c'est que l'on trouve ces abréviations >américaines dans des >messages en français. La dernière Lettre GUTenberg en donnait une >première liste (que je ne peux recopier ce jour ni dans les jours à >venir >pour des raisons de voyage -- >elle ne devrait pas tarder à être sur >le Web à http://www.univ-rennes1.fr/pub/GUTenberg/publications/ ). >Ma question est > - a-t-on la culture pour ce genre de choses en français Toutes ces « abréviations », comme BTW, RTFM, sont en effet plus des tics de langage pris aux Anglo-Saxons qu'autre chose, donc leur usage relève de l'emprunt comportemental, de la mimique, ce qui n'est guère glorieux. Encore une fois, il s'agit d'une pénétration insidieuse dont nous, francophones, portons pour l'essentiel la responsabilité : que je sache, même le pire des WASP ne fait rien pour nous l'imposer... > (on n'a jamais* bien su traduire c/O, care off) c/o correspond en fait à « aux bons soins de » (suivi non du nom du destinataire mais de celui de la personne à qui l'on confie la lettre) et peut souvent se remplacer tout simplement par « chez », ou « à l'attention de », au besoin après interversion des noms figurant sur l'enveloppe. Cela se fait aussi en islandais (« hjá », chez, auprès de) et en suédois (« hos », chez) et, j'en suis persuadé, dans une foule d'autres langues. Il me semble qu'il y a même de bonnes chances pour que l'anglais « c/o » (abréviation de « care of ») soit tout simplement un calque relativement ancien du français « aux bons soins de » ! >et c'est peut-être tant mieux, Évidemment, si l'on se met à singer, on se met automatiquement en position d'infériorité. On ne saura jamais rien faire mieux que d'être soi-même, c'est-à-dire être en harmonie et en conformité avec sa propre culture. Celui, étranger, qui exige le contraire, s'il en est, ne peut être un ami. > - néanmoins, a-t-on des abréviations françaises courantes, à part > le mythique CQFD des matheux ? Oui, nous avons Mme, Mlle, M., Mgr, Pr, Dr, St, etc. Mais, peut-être, voulez-vous parler des abréviations qui ont la forme d'un sigle, effectivement comme CQFD ? En math on a également AQT (rare), mais ailleurs aussi BCBG, et sans doute bien d'autres qui ne me viennent pas à l'esprit sans effort. > >-- >Jacques André >Irisa/Inria-Rennes, Campus de Beaulieu, F-35042 Rennes Cedex, >France >Tél. : +33 2 99 84 73 50, fax : +33 2 99 84 71 71, email : >jandre@xxxxxxxx Meilleures salutations, Jacques Melot, Reykjavík melot@xxxxxx N. B. (non typographique, mais c'est dimanche) De toute façon, rien ne nous oblige à utiliser c/o : si nous tenons à ne pas scier la branche sur laquelle nous sommes assis, c'est le moment de se rappeler que le français est et a toujours été la langue universelle des Postes (ou plus précisément de l'Union Postale Universelle, ce qui, en pratique, revient au même, puisque cette entité regroupe tous les pays de la planète, à l'exception de Formose, qui ne siège jamais à côté de la Chine populaire dans une institution internationale, et de quelques pays nouveaux en cours d'admission). Si un jour vous avez l'occasion de recevoir une lettre d'Islande, vous verrez qu'elle porte une petite étiquette : soit « Prioritaire A » soit « Économique B », sans un mot d'anglais, de même pour les mandats internationaux (rédigés en islandais et en français), et tout le reste. La même chose peut être dite de la Suède, de la Norvège, de l'Allemagne, de la Russie, etc., sauf... de la France où vous trouverez depuis quelques années « Prioritaire/Priority », « Economique/Economy », etc. Quand je vous disais que nous nous auto-colonisons, en voici bien la preuve. Nous avons tout entre les mains, nous avons la réglementation pour nous, les autres pays respectent leur signature en utilisant le français (bien qu'en ce qui concerne les Anglo-Saxons ils meurent d'envie de faire le contraire) et nous nous tirons dans le pied ! L'Allemagne va jusqu'à utiliser le français sur les documents postaux intérieurs au pays (voyez certains tampons postaux remplaçant les timbres, utilisés entre bureaux postaux).
- Re: Abreviations, (continued)
- Re: Abreviations, DETREZ (22/09/1997)
- Re: Abreviations, Jacques Melot (22/09/1997)
- Re: Abreviations, DETREZ (22/09/1997)
- Re: Abreviations, Jacques Melot <=
- re:abbreviations (eads), DETREZ (22/09/1997)
- Re: Abreviations, Philippe JALLON (24/09/1997)
- Abreviations, Thierry Bouche (29/09/1997)
- Re: Abreviations, Jacques Andre (29/09/1997)
- Re: Gras, DETREZ (19/09/1997)
- Re: Gras et usage contemporain, Jean-Francois Porchez (19/09/1997)
- Re: Gras et usage contemporain, Jacques Melot (20/09/1997)