Archive Liste Typographie
Message : Re: Questions-réponse terminologie typo (Antoine Leca) - Mardi 04 Novembre 1997 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Questions-réponse terminologie typo |
Date: | Tue, 04 Nov 1997 09:41:43 +0200 |
From: | Antoine Leca <Antoine.Leca@xxxxxxxxxx> |
Olivier RANDIER wrote: > > >> b) « Point centré » (period centered) > > >Pour ajouter un élément supplémentaire, ce caractère est indispensable > >en catalan (pour distinguer l·l, càd deux l géminés prononcés plus longs > >d'avec le son palatal ll que l'on trouve aussi en espagnol). > >En catalan, il s'appelle « mig punt », que l'on peut traduire point au > >milieu, point centré ou point central. > >Il ne sert donc pas seulement aux mathématiques. > > C'est noté. J'ai quand même un doute, l'emploi du point centré dans ce cas > ne relèverait-il pas plutôt de ces méthodes détournées dont regorge la > composition informatisé pour restituer ce qui est, à mon sens, un > trigramme ? C'est très possible. Une autre possibilité (que l'on retrouve dans les normes informatiques vidéotextes) est qu'il s'agisse d'un digramme l· suivi d'un l normal. Dans tous les cas, les Catalans d'aujourd'hui utilisent un point séparé (parfois le ., parfois le ·), et le · apparaît sur les claviers espagnols (majuscule 3). Mais ce peut être une conséquence du choix technique (qui peut dater des machines à écrire mécaniques du début du siècle...) > Je veux dire, au plomb, utilisait-on trois signes successifs, > ou un seul ? Je ne sais pas. Et en plus, je ne suis pas sûr de savoir formuler correctement la question en catalan pour la poser dans soc.culture.catalan. Mais je vais essayer... > En passant, comment appelle-t'on en catalan ces deux l géminés ? "l geminats", pour autant que ma mémoire soit correcte. > D'autre part, dans mon lexique de l'IN, les deux l présentent une sécante > à gauche. S'agit-il d'un trait distinctif effectif ou cela vient-il de la > marque des fontes exclusives de l'IN (je me pose d'ailleurs la même > question pour le slovaque) ? À mon avis, c'est le signe de l'IN. À ce propos, quelqu'un sait-il comment est protégé (au sens légal) ce signe distinctif. En d'autres termes, que risqué-je à fabriquer des fontes électroniques avec une telle particularité (que je sois en France ou à l'étranger) ? > >> 27) Comment appelle-t-on l'accent circonflexe inversé utilisé dans > >> certaines langues slaves? > > > >Hacek (avec un caron sur le c) est le nom tchèque de cet accent. > > Euh... d'accord, mais alors, "caron" (avec ou sans hacek sur le "c" ;) ), > c'est le nom de l'accent dans quelle langue ? La langue au chat. D'après la prononciation (/k/ dans toutes les langues que je connaisse), le mot ne doit pas être slave, car sinon il se prononcerait /ts/ sans caron, et /tch/ avec. Antoine
- Re: Questions-réponse terminologie typo, (continued)
- Re: Questions-réponse terminologie typo, Antoine Leca (27/10/1997)
- Re: Questions-réponse terminologie typo, Olivier RANDIER (30/10/1997)
- Points centrés, Jean-Pierre Lacroux (30/10/1997)
- Re: Questions-réponse terminologie typo, Antoine Leca <=
- Re: Questions-réponse terminologie typo, Olivier RANDIER (08/11/1997)
- Re: Questions-réponse terminologie typo, Antoine Leca (12/11/1997)