Archive Liste Typographie
Message : Re: guillemets

(Francois H. Villebrod) - Mercredi 04 Février 1998
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: guillemets
Date:    Wed, 04 Feb 1998 11:44:11 +0200
From:    "Francois H. Villebrod" <fhv@xxxxxxxxx>

Alain Hurtig écrit:

> ... Comment fait-on en grec ? ...

Guillemets françaises, mais avec l'espacement à l'anglaise: «blabla».

Et dans son message suivant:

> J'aime bien mettre une fine, moi, qui indique que le guillemet fait partie
> de la citation. L'espace me semble trop grande, elle casse le rythme,
> justement à cause de son égalité avec celle qui précède (ou suit) le
> guillemet.

A propos d'espacement anglais ou américain, justement:
(Mais sont-ils absolument les mêmes ces deux-là?)

En fait pour que la ponctuation ne colle pas à la lettre précédente ou
suivante, en espacement anglais, la métrique du signe de ponctuation
doit prévoir une distance suffisante sur ce que nous appelons les
"sidebearings" (portées latérales?). Par exemple le point
d'interrogation doit avoir une portée latérale gauche beaucoup plus
grande que celle de droite, ce qui équivaut certainement à l'insersion
d'une fine (de préférence insécable!).

D'un côté je suis d'accord qu'une espace entière entre le mot et le
guillemet casse le rythme, toutefois c'est aussi ce que je ressens avec
les autres ponctuations hautes que vous séparez du mot avec une espace.
Question d'habitude?

De l'autre, il est dommage que tant de "fontes d'informaticien" tendent
à réduire toujours un peu plus cette distance entre mot et ponctuation.
Il est à noter cependant que dans un gros titre bien compact, cette
distance doit ce faire plus discrète, d'où la nécessité pour l'opérateur
de jouer avec l'approche manuelle, et pour le créateur de fontes de
faire un bon compromis. 

Si vous utilisez des fontes bien faites venant de l'autre côté de la
Manche ou de l'Atlantique malheureusement l'espacement à la française
devient exagéré, à cause de la distance incorporée d'avance dans la
fonte. C'est pour cette raison que je préconise une adaptation du
tableau d'approche (certains disent crénage n'est-ce-pas?) des fontes en
fonction de l'usage local.

N'y a-t-il d'ailleurs pas une extension de Quark XPress pour modifier et
enregistrer l'approche? En dehors de celle qui vient avec le programme
je veux dire. Une extension qui enregistrerait toutes les corrections
locales que vous faites avec chaque fonte et vous les resservirait à la
prochaine occasion. Un typographe pourrait se fabriquer ainsi sur le
tas, petit à petit, des tables de correction d'approche réutilisables,
un peu à la manière d'un dictionnaire d'exceptions orthographiques?
Chacun pourrait ainsi établir toutes les distances de ponctuation à son
goût.

> Ces guillemets posés sur la ligne de base me semblent venir à l'appui de la
> théorie de François : une différence, même minime, de dessin, permet de
> mieux discriminer le signe, de mieux le différencier de la virgule (en plus
> de l'espace avant, évidemment).

Certainement, mais pour encore mieux résoudre ce problème particulier
j'ai pris la liberté dans Global Era de modifier le sens de rotation du
guillemet bas tout en conservant une allure générale (squelette) proche
de l'originale. La confusion disparait et l'ensemble guillemet-mot
"coule" beaucoup mieux, même si le guillemet bas se trouve avant le mot.
Maintenant, les allemands et les bulgares vont-ils accepter çà? Il faut
bien essayer! ;-)
(que les intéressés ne désespèrent pas, des échantillons de ces
ponctuations et des lettres diacritées apparaitront bientôt sur
mon site, ce que j'annoncerai)

> D'ailleurs, preuve qu'on ne prête jamais attention au matériau qu'on
> utilise quotidiennement, je suis à parier que plein de polices de qualité
> sont dessinées comme ça (avec l'apostrophe légèrement différente de la
> virgule) - ainsi l'Adobe Garamond, j'ai vu ça ce matin. On est là dans
> l'hyper-subtilité typographique, dans le « non-preçu et pourtant ressenti »
> par le lecteur, qui fait tout le charme de la typographie dite
> « invisible ».

J'ai continué à vérifier cet aspect sur plusieurs fontes bien connues et
pour contredire l'impression que j'avais eue avant-hier, il semblerait
que la différence soit le cas le plus fréquent (à vérifier). Et il y a
des cas flagrants, tels Bookman Bold et surtout notre universelle
Helvetica dans sa version ordinaire (je n'ai pas pu tester
Neu Helvetica)! Dans l'Helvetica Roman la forme de la queue de la
virgule est même franchement plus ouverte que celle de l'apostrophe.

On trouve des compensations optiques ou de couleur (réductions modérées
sur l'axe horizontal ou sur les deux axes: Palatino, Bookman Light,
Sassoon, Myriad Light Semi-expanded, Melior), ou des corrections plus
structurelles (réductions importantes pour alignement ou pour respect de
certaines proportions peut-être: Eras Demi, Myriad Bold Condensed,
Helvetica, Bookman Bold) ou des corrections inverses sans raison
apparente (Augmentations faibles: Eras Book, Stone Sans Medium).

Par contre Times, Candida, New Century Schoolbook, Avant-Garde, Gill et
Meta possèdent des apostrophes et virgules de taille et forme identique
ou quasi identique.

Cordialement,

Francois H. Villebrod
type designer

http://www.typiko.com
fhv@xxxxxxxxx
fhv@xxxxxxxxxx

<+> whatever the style, type is meant to be read <+>