Archive Liste Typographie
Message : Re: {ae} et {AE} (Jacques Melot) - Jeudi 26 Février 1998 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: {ae} et {AE} |
Date: | Thu, 26 Feb 1998 01:32:17 +0000 |
From: | Jacques Melot <melot@xxxxxx> |
Le 23/02/98, à 5:41 +0000, nous recevions de Alain Hurtig : >À propos des ligatures æ et Æ, deux questions : > >1. Pour les latinistes de la liste : en latin, s'agit-il d'une ligature à >valeur orthographique, comme notre {oe}, ou simplement ornementale comme >notre {fi} ? Il ne faut pas confondre le ae de aerius (aérien) ou de sa variante aereus, où a et e sont prononcés séparément, et celui de æreus (fait d'airin). Souvent on remplace la ligature æ par ae ; dans ce cas, on écrit aerus (fait d'airin) et aëreus (aérien). Cf. les mots français « coexistence » et « oenologie » (e dans l'o, dans ce dernier cas). En revanche, les mots où figurent des ligatures en ae admettent souvent une variante en oe (caeruleus, coeruleus), mais pas toujours. Il existe des mots comportant la ligature oe où cette dernière ne peut pas être remplacée par æ. Le latin botanique s'est vu « épuré » récemment des ligatures : à la suite d'une proposition utilitariste anglo-saxonne, il a été décidé qu'elles ne devaient pas être utilisée pour les noms de plantes et organismes assimilés (Tokyo, 1993). Dans la version précédente du Code international de nomenclature botanique (Berlin, 1988) on avait évacué autoritairement le français qui était jusqu'à cette date une des langues officielles du Code (et la langue d'origine du Code). En 1999, pour la prochaine édition, il est prévu la suppression totale du latin, lequel sera remplacé par l'anglais y compris pour le nom des organismes vivants ! Désormais, lorsqu'on voudra être précis, par exemple dans les flores françaises, il faudra employer non plus Pinus cembra pour l'arole, mais « arolla pine », l'amanite tue-mouche sera désormais désignée par « fly agaric » au lieu d'Amanita muscaria, etc. >2, Pour les typographes de la liste : pourquoi, en italique et dans >certaines polices (dans les Times, c'est spécialement frappant), le æ >ressemble-t-il tant au {oe} ? N'y a-t-il pas moyen de les dessiner de façon >moins cavalière pour le lecteur ? Olivier Randier et Jacques André ont apporté des précisions sur cette question. C'est une des raisons avancées - avec la plus parfaite mauvaise foi - pour faire disparaître les ligatures en nomenclature botanique (en Times, qui est la police la plus fréquemment utilisée pour l'impression des textes scientifiques, le ae et le oe italiques sont à peine distincts). Salutations amicales, Jacques Melot, Reykjavík melot@xxxxxx > >Alain Hurtig >mailto:alain.hurtig@xxxxxx >------------------------------------------------------------------------------- >Si vous pensez avoir enfin trouvé la solution, eh bien ! une bonne nuit >de sommeil et il n'y paraîtra plus. > Brigitte Fontaine
- Re: {ae} et {AE}, (continued)
- Re: {ae} et {AE}, Olivier RANDIER (25/02/1998)
- Re: {ae} et {AE}, Jacques Andre (25/02/1998)
- Re: {ae} et {AE}, Thierry Bouche (25/02/1998)
- Re: {ae} et {AE}, Jacques Melot <=
- Re: {ae} et {AE}, Jean Fontaine (26/02/1998)
- Re: {ae} et {AE}, Jacques Melot (26/02/1998)
- Re: {ae} et {AE}, Francois Bougnet (08/03/1998)