Archive Liste Typographie
Message : Re: Textes bilingues et usages typo divergents (Patrick Cazaux) - Dimanche 11 Octobre 1998 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Textes bilingues et usages typo divergents |
Date: | Sun, 11 Oct 1998 13:33:22 +0200 |
From: | Patrick Cazaux <pcazaux@xxxxxxxxxxx> |
Jean Fontaine disait le 11/10/98 1:42 >Prenons par exemple une brochure du gouvernement canadien où alterneraient >des alinéas en anglais et en français. J'imagine que c'est relativement >simple en théorie de respecter pour chaque langue des trucs comme l'emploi >de la majuscule dans les titres, la forme des guillemets ou l'espacement >autour les signes de ponctuation. Mais peut-il y avoir conflit entre les >usages sur la composition et la mise en page? Des trucs comme la >présentation générale des paragraphes : retraits d'alinéa, blanc ou non >entre alinéas/paragraphes, emplacement de la signature (comme celle qui >suit) etc. Ben, j'aurai tendance à dire : faut essayer. Ce n'est qu'en essayant qu'on peut voir si ça marche ou pas. POur ma part, j'ai fait des documents russo-français, avec des paragraphes non pas alternés mais en regard, et ça ne posait pasde problème. Le gris était franchement différent d'une langue à l'autre, mais comme j'essayais de faire du travail homogène, les espaces absentes ou présentes avant les signes de ponctuation ne se manifestaient pas spécialement. Patrick Cazaux Cadratin pcazaux@xxxxxxxxxxx
- Re: Textes bilingues et usages typo divergents, (continued)
- Re: Textes bilingues et usages typo divergents, Thierry Bouche (14/10/1998)
- (pas d'objet), carleduc (15/10/1998)
- Re: Textes bilingues et usages typo divergents, Jean-Michel Paris (11/10/1998)
- Re: Textes bilingues et usages typo divergents, Patrick Cazaux <=