Archive Liste Typographie
Message : Re: [langue-fr] Re: Barre oblique et et/ou

(Alain LaBonté ) - Jeudi 16 Décembre 1999
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [langue-fr] Re: Barre oblique et et/ou
Date:    Wed, 15 Dec 1999 20:59:27 -0500
From:    Alain LaBonté  <alb@xxxxxxxxxxxxxx>

À 19:24 1999-12-15 -0500, Patrick Andries a écrit :
>Vous avez raison la cotice est inconnue du grand public. C'est pourquoi je
>penche aujourd'hui pour oblique/contre-oblique. Mais mon opinion aurait été
>très différente avant l'Internet et la popularisation du signe « / » chez
>les francophones. Maintenant tout le monde connaît apparemment le
>« slache », c'est même dans le Bibliorom. Pour faire mieux, il faut quelque
>chose de transparent, d'aussi court que « slache » et de plus facile à
>écrire pour un francophone.

Vérification faite, le bibliorom parle se « slash » et de « barre oblique » (et même de « barre de fraction » :
________________________________________
slash nom masculin
(mot anglo-amér.)

pluriel slashs ou slashes
Caractère typographique (noté /), utilisé comme
élément de séparation en informatique. 
(On dit aussi
barre oblique ou barre de fraction)
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯

Alain LaBonté
Charlesbourg