Archive Liste Typographie
Message : Re: Euskal/Basque font + ch breton

(Jean-Denis Rondinet) - Mercredi 26 Avril 2000
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Euskal/Basque font + ch breton
Date:    Wed, 26 Apr 2000 17:45:57 +0200
From:    Jean-Denis Rondinet <rondinet@xxxxxxxxxxxxxxxx>

>La parole est aux bretonnants : ligature or not ligature ?

   « Écrire différemment les deux prononciations différentes du _c´h_,
adopté en 1650 pour éviter la confusion avec le _ch_ français : comparer
_c´hoaz_ (rire) et _choaz_ (choix) [1].
   « [Avec la nouvelle orthographe] la plupart des anciens _c´h_ [80 %]
s´écriront _h_. [Dans la langue parlée] le _c´h_ est généralement doux
[...] »
               Geriadur, Stéphan-Sèité, Emgleo-Breiz éd., 1979

   Il a y donc :
   a) un ch français ;
   b) un c´h breton doux traditionnel ;
   c) un h breton dur (guttural, genre -ach, -och allemand).

   Si ligature on créait, ce ne serait évidemment pas pour le ch français ;
serait-ce pour assurer au _c´h_ un joli gris typo (approches de
l´apostrophe) ?

      Amicalement__
      ___Yann-Denez

(1) « C´hoaz » et « choaz » ne sont pas au même endroit dans le
dictionnaire, la lettre « c´h » ayant sa propre entrée.