Archive Liste Typographie
Message : Re: Transcription du grec (ancien) (Michel Bovani) - Vendredi 19 Janvier 2001 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Transcription du grec (ancien) |
Date: | Fri, 19 Jan 2001 11:48:17 +0100 |
From: | Michel Bovani <michel.bovani@xxxxxxxxxx> |
Le 19/01/01 à 1:52 +0100 Olivier RANDIER a écrit :
Toujours dans ce manuel d'Histoire, j'ai deux chapitres sur la démocratie athénienne, comportant évidemment quelques transcriptions de mots grecs, comme boulê, ecclèsia. J'ai un peu de mal à comprendre la règle de transcription du grec. Il me semble que epsilon est rendu par l'accent aigu, sauf quand celui-ci est inutile (premier e de ecclésia) et que êta est rendu par è, sauf en finale, où il devient ê (je ne vois pas bien pourquoi). Quelqu'un peut-il me donner des règles explicites et précises sur cette transcription ou me dire où la trouver ?
Bon ! J'ai croisé mon agrégé de lettres classiques préféré... J'avais pas complètement raison, en fait c'est pire.
D'abord l'usage n'est pas fixé, en particulier pour le eta. doncalpha : a et si alpha porte dans le mot grec un accent circonflexe, en général on le met : â.
omicron : o omega : ô epsilon : éeta : è, mais parfois ê, sans qu'aucune règle générale ne se dégage... en principe s'il y a un accent circonflexe en grec, c'est ê, mais il semblerait qu'il y ait d'autres cas... un eta final ne porte pas forcément un circonflexe...
pour le upsilon j'ai oublié de demander, je suppose que c'est y... -- Michel Bovani
- Transcription du grec (ancien), Olivier RANDIER (19/01/2001)
- Re: Transcription du grec (ancien), Michel Bovani (19/01/2001)
- Re: Transcription du grec (ancien), Michel Bovani <=
- Re: Transcription du grec (ancien), Emmanuel CURIS (19/01/2001)
- Re: Transcription du grec (ancien), Jacques Melot (21/01/2001)