Archive Liste Typographie
Message : Re: Transcription du grec (ancien)

(Michel Bovani) - Vendredi 19 Janvier 2001
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Transcription du grec (ancien)
Date:    Fri, 19 Jan 2001 07:30:03 +0100
From:    Michel Bovani <michel.bovani@xxxxxxxxxx>

Le 19/01/01 à 1:52 +0100 Olivier RANDIER a écrit :
Toujours dans ce manuel d'Histoire, j'ai deux chapitres sur la démocratie
athénienne, comportant évidemment quelques transcriptions de mots grecs,
comme boulê, ecclèsia. J'ai un peu de mal à comprendre la règle de
transcription du grec. Il me semble que epsilon est rendu par l'accent
aigu, sauf quand celui-ci est inutile (premier e de ecclésia) et que êta
est rendu par è, sauf en finale, où il devient ê (je ne vois pas bien
pourquoi). Quelqu'un peut-il me donner des règles explicites et précises
sur cette transcription ou me dire où la trouver ?

Le epsilon est court, le eta est long. L'accent grec est tonique, ce qui n'a rien à voir sauf que l'on ne peut avoir de circonflexe sur une brève. C'est à peu près tout ce qu'il y a de simple.

Ceci dit, ma copine dit que lors d'une transcription, l'accent sert à indiquer le prononciation et n'a rien à voir avec l'accentuation grecque. Donc on aurait (mais je vais demander à un spécialiste dès que j'en croise un) : epsilon -> é, eta -> è, sauf si dans le mot grec il porte un circonflexe auquel cas eta -> ê. Il me semble possible que l'on ait è en finale (je pense que je m'élançais, c'est hiémèn) et même ê sur l'avant dernière voyelle, mais il faudrait que la finale soit brève...

Si j'ai raison, ça veut dire que pour le circonflexe, il faut une grammaire grecque et un dictionnaire...

--
Michel Bovani