Archive Liste Typographie
Message : Re: Transcription du grec (ancien)

(Emmanuel CURIS) - Vendredi 19 Janvier 2001
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Transcription du grec (ancien)
Date:    Fri, 19 Jan 2001 17:49:14 +0100
From:    Emmanuel CURIS <curis@xxxxxxxxxxxxxx>

	Bonjour,

Dans son courrier, Olivier RANDIER a écrit :
« Toujours dans ce manuel d'Histoire, j'ai deux chapitres sur la démocratie
« athénienne, comportant évidemment quelques transcriptions de mots grecs,
« comme boulê, ecclèsia. J'ai un peu de mal à comprendre la règle de
« transcription du grec. Il me semble que epsilon est rendu par l'accent
« aigu, sauf quand celui-ci est inutile (premier e de ecclésia) et que êta
« est rendu par è, sauf en finale, où il devient ê (je ne vois pas bien
« pourquoi). Quelqu'un peut-il me donner des règles explicites et précises
« sur cette transcription ou me dire où la trouver ?

	Un ami & collèque grec fait les remarques suivantes en lisant ce
message :

en grec, ecclésia commence par un epsilon mais ce qui correspond au é est un
éta --> le éta non accentué serait translittéré é.

boulê se termine en grec par un éta accent aigu.

Il suppose donc la règle de conversion (par analyse des exemples ci-dessus)

epsilon non-accentué -> e
epsilon accentué     -> ?
éta non-accenuté     -> é
éta accentué         -> ê
	(pour un accent aigu - est-ce pareil pour un accent grave ou
circonflexe)
	Autre question : que devient l'accent aigu sur le iota de ecclésia ?
Mais il faut noter que les accents sont d'apparition tardive en grec : fin du
IIe siècle av. J.-C. (c'est toujours un grec qui parle...)

	Voilà voilà... Ça n'a pas l'air simple tout ça.

-- 
                                Emmanuel CURIS
                                curis@xxxxxxxxxxxxxx

Page WWW: http://emmanuel.curis.online.fr/index.html