Archive Liste Typographie
Message : Re: Transcription de l'arabe

(Jacques Melot) - Dimanche 21 Janvier 2001
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Transcription de l'arabe
Date:    Sun, 21 Jan 2001 00:43:55 +0000
From:    Jacques Melot <jacques.melot@xxxxxxxxx>

 Le 19/01/01, à 1:52 +0100, vous écriviez :

Même question que pour le grec, où trouver les règles de transcription de
l'arabe ? Pour l'arabe, l'éditeur m'a fourni un de ses ouvrages de Capes,
qui propose une transcription savante (et absconse, à mon avis) en
contradiction avec celle du dictionnaire : qâdî au lieu de cadi, jihâd au
lieu de djihad, par exemple. Je n'ai pas l'impression que ce genre de
transcription apportera beaucoup à des élèves de seconde, qu'en
pensez-vous ?



As-tu consulté de Chicago manual of style (14e éd., 1993) ? Il y en deux pages sur l'arabe. Je note malheureusement : « There is no universally accepted form for the transliteration of Arabic ».

   Jacques


Olivier RANDIER -- Experluette		mailto:orandier@xxxxxxxxxxx
	http://technopole.le-village.com/Experluette/index.html
Experluette : typographie et technologie de composition. L'Hypercasse
(projet de base de données typographique), l'Outil (ouvroir de typographie
illustrative).