Archive Liste Typographie
Message : Re: Tilde et m et n

(Jacques Andre) - Samedi 23 Juin 2001
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Tilde et m et n
Date:    Sat, 23 Jun 2001 14:55:49 +0200
From:    Jacques Andre <Jacques.Andre@xxxxxxxx>

Eric Angelini wrote:
> 
> Je reçois d'un ami les questions qui suivent, aux-
> quelles je suis incapable de répondre. Vous avez des
> idées ? Je lui copie-collerai vos réponses. Merci !

> Le jeu de caractères ISO-Latin-1 comprend trois
> caractères tildés : ã, ñ et õ. Saurais-tu quelles
> langues les utilisent,

Selon Bernard Marti, _Télématique ..._, Dunod éd., 1990, p. 124 :
ã : portugais
i tilde (qui n'existe pas en Latin1, mais dans Unicode) : groendlandais et
letton
ñ : basque, breton, espagnol, galicien, 
õ : estonien, portugais


Selon Unicode (traduction française voir http://iquebec.ifrance.com/hapax/) :

ã (U+00E3): portugais
i tilde (U+0129) : groendlandais (ancienne orthographe)
ñ  U+00F1) : pas de commentaires
õ (U+00F5) :  portugais, estonien 

> et pourquoi elles n'en
> utilisent pas d'autres ?
ton ami veux-dire pourquoi ces langue n'utilisent pas d'autres lettres tidlées,
ou bien pourquoi les codages ne citent pas d'autres langues utilisant des tildes
(voir ma réponse à prpos de i tilde) ?

> 
> Motivation de ma question : au XVIe siècle,
> un m ou un n suivant une voyelle pouvait être placé
> au-dessus, comme un tilde, si ça arrangeait le typo
> pour sa justification. Je me demande pourquoi seule
> une partie des voyelles a survécu.
Voir les travaux de Nina (ou Niña ?) Catach à ce sujet (notamment son
Ditionnaire historique de l'orthographe française).

-- 
Jacques André
Irisa/Inria-Rennes,   Campus de Beaulieu,  F-35042 Rennes Cedex,   France
Tél. : +33 2 99 84 73 50,  fax : +33 2 99 84 71 71, email : jandre@xxxxxxxx