Archive Liste Typographie
Message : Re[2]: [langue-fr] RE: [TLSFRM] Johannesbourg ou Johannesburg ?

(Thierry Bouche) - Lundi 02 Septembre 2002
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re[2]: [langue-fr] RE: [TLSFRM] Johannesbourg ou Johannesburg ?
Date:    Mon, 2 Sep 2002 17:52:50 +0200
From:    Thierry Bouche <thierry.bouche@xxxxxxxxxxxxxxx>

Le lundi 2 septembre 2002 à 16:30:46, Jacques Melot écrivit :

JM>   Le 2/09/02, à 15:53 +0200, nous recevions de Jean-François Le Bayon :

>>  Bonjour à tous,
>>Franciser des noms de villes étrangères eut être une source 
>>d'erreur. Un exemple :
>>-Demander à un Espagnol où se trouve Saragosse.

Soit dit en passant, je doute qu'il ne sache pas. Un intérêt de
l'espagnol, c'est la très grande diversité des accents (dans la
Péninsule et en Amérique du Sud). Les Catalans prononçant Saragossa...

Ce qui est beaucoup plus marrant, je trouve, ce sont les cas
relativement inverses comme Mexico ou Ibiza : on n'a pas modifié la
graphie originale, du coup on les prononce à la française,e t là ça
devient méconnaissable. Si on avait fait subir à Ibiza le même
traitement qu'à Zaragoza, on s'apercevrait avec stupeur qu'on
prononcerait le nom de l'île comme se habitants ! (Ibiça en catalan des
baléares). Même pour Bruxelles, la graphie induit les français en
erreur : on devrait l'écrire Brusselles !

réciproquement, le premier jour où j'ai entendu prononcer Madrid par un
madrilène, et bien que la graphie soit la même, j'ai eu quelque
difficulté à me convaincre qu'il s'agissait de la même ville...



JM>     Ce souci du respect exact de la prononciation exacte des autres 
JM> langues dans des circonstances déplacées, comme présentement, est, en 
JM> dehors de son caractère totalement chimérique, typique de cette 
JM> engeance qu'est la pensée « politically correct », l'outil ordinaire 
JM> de la Nouvelle Inquisition.


C'est pourtant ce qui est en train de se passer, principalement avec
l'anglais, par chez nous... Combien de mots qu'on n'écrit plus en
italique, et qui se prononcent de façon impayables, sortant de notre
système phonétique ? (jean, wanadoo, beatles...)




















JM> .




-- 
 Thierry Bouche