Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] les simples chevrons ( si ça passe) (Thierry Bouche) - Mardi 07 Janvier 2003 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] les simples chevrons ( si ça passe) |
Date: | Tue, 7 Jan 2003 17:21:13 +0100 |
From: | Thierry Bouche <thierry.bouche@xxxxxxxxxxxxxxx> |
Le lundi 6 janvier 2003 à 19:44:10, Jef Tombeur écrivit : JT> En testant ma pratique des simples chevrons, je suis d'ailleurs en JT> contradiction avec l'un de mes principes : ne jamais avoir peur de JT> la facilité. JT> Tout en sachant que simplifier, effet pervers, peut mener à des JT> complications. j'ai pas dit simplifier, j'ai dit que le système existant visait par nature à la simplicité -- ce qui ne veut pas dire naïveté, yaka voir les histoires de capitalisation... La tradition française dispose d'une paire de signes pour marquer une citation : « », et c'est tout. Elle n'a jamais vraiment semblé souffrir de cette simplicité, alors pourquoi diable, sous prétexte que d'autres signes sont présents dans nos polices, introduire le trouble dans l'esprit du lecteur ? Qu'est-ce qui dérange dans ceci : « Il se dit dans un état « abracada- brantesque » aujourd'hui. » JT> Et puis, encore une fois, tout dépend de son propre style, de la JT> matière à composer. Justement non. JT> Là, je me tape des textes mêlant très fréquemment l'anglais et le JT> français (le français étant dominant). Bon, alors tu utilises le système français, l'anglais étant traité comme une langue étrangère, tu ne t'amuses pas à employer les guillemets anglais en anglais ou ce genre de fariboles, et tu n'as aucun pb. JT> Autre chose : tenter de marquer qu'une expression toute faite est JT> exprimée en tant qu'expression toute faite, sans marquer un emploi JT> distancié de la même expression toute faite. ça et tout ce qui suit : mais pourquoi diable vouloir ainsi tout marquer de gros doigts cacotypographiques ? Quand j'écris : « Oui, mon vieux, tu as raison. » je peux être empreint d'une grande gravité, sous le charme d'un raisonnement brillant, ou carrément en train de m'écrouler de rire sous la table. Certaines personnes, gênées par la nature désincarnée de l'écrit, lui reprochent, justement, de ne pas toujours donner le dernier mot. Là n'est pas le champ d'application de l'orthotypographie, qui se contente de donner aux textes une présentation cohérente, de toiletter l'écrit (en général justement en le nettoyant des conventions inventées au hasard de l'imagination débordante de tel auteur...). Sauf à employer des signes spécifiques avec louches de notes préliminaires, avertissements au lecteur, etc., la typographie française _ne distingue pas_ les guillemets « citation littérale » des guillemets « pincette », des guillemets « niveau de langue que je n'assume pas » ou des guillemets « expression rapportée avec ironie ». Thierry Bouche
- Re: [typo] les simples chevrons ( si ça passe), (continued)
- Re: [typo] les simples chevrons ( si ça passe), Bernard Dechanez (06/01/2003)
- Re: [typo] les simples chevrons ( si ça passe), Thierry Bouche (06/01/2003)
- Re: [typo] les simples chevrons ( si ça passe), Jef Tombeur (06/01/2003)
- Re: [typo] les simples chevrons ( si ça passe), Thierry Bouche <=
- un livre, Thierry Bouche (07/01/2003)
- Re: [typo] un livre, Patrick Cazaux (07/01/2003)
- Re: [typo] un livre, Thierry Bouche (09/01/2003)
- Re: [typo] les simples chevrons ( si ça passe), Jef Tombeur (07/01/2003)
- Re: [typo] les simples chevrons ( si ça passe), Thierry Bouche (09/01/2003)
- Re[2]: [typo] les simples chevrons ( si ça passe), Pierre Duhem (09/01/2003)
- Re: [typo] les simples chevrons ( si ça passe), Thierry Bouche (09/01/2003)