Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] titre (et traduction)

(Jean-François Roberts) - Lundi 20 Janvier 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] titre (et traduction)
Date:    Mon, 20 Jan 2003 00:40:11 +0100
From:    Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx>

A ma connaissance, pas de différence "essentielle" entre capitale/majuscule
ni bas de casse/minuscule - plutôt une différence de registre, en français,
entre langage courant (majuscule, minuscule) et jargon typo. L'usage
"capitale", "bas de casse" s'est implanté d'autant plus facilement que, si
un collègue "tient la copie" (pour la saisie ou la correction) et donc lit
les précisions typo à haute voix, on dira plus vite "cap." que "majuscule"
et "bdc" (prononcé "badkass") que "minuscule" - de même pour "rogue",
"clame", "flexe", "couilles"...


> De : Mlana Parajoviski <mparajoviski@xxxxxxxxxx>
> Répondre à : typographie@xxxxxxxx
> Date : Sun, 19 Jan 2003 23:44:06 +0000
> À : typographie@xxxxxxxx
> Objet : Re: [typo] titre (et traduction)
> 
> 
> 
>> J'ai même lu (sais plus où), l'indication  _"four or five letters"_.
> 
> _Merriam-Webster's collegiate dictionary_ tenth edition (1995),
> p. 1544 : « Words in title are capitalized, with the exception
> of internal conjunctions, prepositions, and articles.
> In some publications, prepositions of five or more letters
> are capitalized also. »
> 
> 
>> Un cul reste un cul.
> 
> A la place de proférer des « four-letter words » et des grossièretés
> innocuites, M. Jef, vous fairiez mieux de me dire la différence
> entre une capitale et une majuscule.
> Mon dictionaire Lafrousse ne veule pas m'aider.
> Merci.
> 
> 
> - Mlana Parajoviski
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
>